Советская одиссея: как английский фантаст Артур Кларк отправил диссидентов в космос

В 1984 году жур­нал «Тех­ни­ка — моло­дё­жи» пред­ста­вил чита­те­лям новый роман англий­ско­го фан­та­ста Арту­ра Клар­ка «2010: Одиссея‑2». Но после двух номе­ров пуб­ли­ка­ция пре­рва­лась, а вме­сто про­дол­же­ния был напе­ча­тан крат­кий пере­сказ. Несколь­ко лет нерав­но­душ­ные под­пис­чи­ки писа­ли в редак­цию, зада­ва­ли неудоб­ные вопро­сы и про­си­ли воз­об­но­вить пуб­ли­ка­цию. Толь­ко через пять лет, на волне пере­строй­ки, жур­нал открыл все тай­ны и напе­ча­тал роман полностью.

Редак­ци­он­ные откро­ве­ния по ост­ро­сю­жет­но­сти не усту­па­ли «Одиссее‑2». Чита­те­ли узна­ли, что не понра­ви­лось совет­ским цен­зо­рам в про­из­ве­де­нии Клар­ка, поче­му раз­ру­ши­лась карье­ра глав­но­го редак­то­ра жур­на­ла Васи­лия Захар­чен­ко и как лите­ра­ту­ра смог­ла не толь­ко сте­реть госу­дар­ствен­ные гра­ни­цы, но и выпу­стить поли­ти­че­ских заклю­чён­ных в кос­мос. Дума­ем, что сего­дня эта исто­рия будет не менее интересна.


На орбите дружбы

Арту­ра Клар­ка с Совет­ским Сою­зом свя­зы­ва­ла дол­гая друж­ба. Точ­кой отсчё­та, веро­ят­но, была вто­рая поло­ви­на 1960‑х годов, когда начав­ша­я­ся кос­ми­че­ская эра соеди­ня­ла еди­но­мыш­лен­ни­ков по все­му миру. Кларк к тому вре­ме­ни был доволь­но изве­стен на Запа­де, в том чис­ле бла­го­да­ря филь­му «2001 год: Кос­ми­че­ская одис­сея», сце­на­рий кото­ро­го фан­таст напи­сал в соав­тор­стве с режис­сё­ром Стэн­ли Куб­ри­ком. Участ­вуя в меж­ду­на­род­ных кон­фе­рен­ци­ях, посвя­щён­ных кос­ми­че­ским иссле­до­ва­ни­ям и науч­ной фан­та­сти­ке, Кларк лег­ко заво­дил себе новых дру­зей. Ему уда­лось уста­но­вить хоро­шие отно­ше­ния и с пред­ста­ви­те­ля­ми Совет­ско­го Сою­за — кос­мо­нав­та­ми, писа­те­ля­ми и учёными.

Артур Кларк и Алек­сей Лео­нов. 1968 год. Источ­ник

В 1968 году в Вене, на кон­фе­рен­ции ООН по мир­но­му иссле­до­ва­нию кос­мо­са, он позна­ко­мил­ся с кос­мо­нав­том Алек­се­ем Лео­но­вым. Они вме­сте смот­ре­ли «Кос­ми­че­скую одис­сею», пре­мье­ра кото­рой недав­но состо­я­лась, и мно­го гово­ри­ли о месте чело­ве­ка в стре­ми­тель­но меня­ю­щем­ся мире. Лео­нов пода­рил Клар­ку аль­бом со сво­и­ми кар­ти­на­ми «Жди­те нас, звёз­ды». На одной из репро­дук­ций был изоб­ра­жён кос­ми­че­ский лифт — изоб­ре­те­ние совет­ско­го инже­не­ра Юрия Арцу­та­но­ва, пред­став­ля­ю­щее собой соору­же­ние для безра­кет­но­го запус­ка гру­зов в космос.

Впе­чат­лён­ный Кларк посвя­тил кос­ми­че­ско­му лиф­ту роман «Фон­та­ны рая», кото­рый был опуб­ли­ко­ван в жур­на­ле «Тех­ни­ка — моло­дё­жи» в 1981 году.

Дру­жил Кларк и с глав­ным редак­то­ром жур­на­ла Васи­ли­ем Захар­чен­ко. Они позна­ко­ми­лись в 1970 году на 1‑м Меж­ду­на­род­ном сим­по­зи­у­ме по науч­ной фан­та­сти­ке, про­хо­див­шем в Япо­нии. Кларк был посто­ян­ным геро­ем жур­наль­ной руб­ри­ки «На орби­те друж­бы». В 1981 году Захар­чен­ко гостил у Клар­ка в Колом­бо (Шри-Лан­ка), а в 1982‑м Кларк при­е­хал в СССР.

Кларк на выстав­ке «Вре­мя — Про­стран­ство — Чело­век» во вре­мя визи­та в СССР. Жур­нал «Тех­ни­ка — моло­дё­жи», № 10 1982 года.

Про­грам­му для гостя соста­ви­ли насы­щен­ную: экс­кур­сии в Звёзд­ном город­ке, Инсти­ту­те кос­ми­че­ских иссле­до­ва­ний и на ВДНХ. Писа­тель побы­вал в Ленин­гра­де, участ­во­вал в теле­ви­зи­он­ных съём­ках и мно­го общал­ся со сво­и­ми дру­зья­ми. «Труд­но пове­рить, что это не было сном», — писал доволь­ный Кларк в отчё­те о поездке.


«Я буду хорошим кораблём»

Во вре­мя визи­та в Совет­ский Союз Кларк мно­го рас­ска­зы­вал Лео­но­ву и Захар­чен­ко о новом романе «2010: Одиссея‑2». Исто­рия о спа­се­нии совет­ско-аме­ри­кан­ским эки­па­жем кос­ми­че­ско­го кораб­ля «Алек­сей Лео­нов» аме­ри­кан­ской экс­пе­ди­ции в рай­оне Юпи­те­ра была про­дол­же­ни­ем «Одис­сеи-2001». Назвав кос­ми­че­ский корабль име­нем совет­ско­го кос­мо­нав­та, Кларк выра­жал ува­же­ние к сво­е­му дав­не­му дру­гу. Лео­но­ву польсти­ло такое вни­ма­ние, и он пошутил:

«Я буду хоро­шим кораблём».

Шут­ка, про­зву­чав­шая в теле­пе­ре­да­че, раз­ле­те­лась по стране, и мил­ли­о­ны людей жда­ли новый роман Кларка.

По тра­ди­ции писа­тель пред­ло­жил опуб­ли­ко­вать про­из­ве­де­ние в жур­на­ле «Тех­ни­ка — моло­дё­жи». Прав­да, Кларк пре­ду­пре­дил, что в романе не всё понра­вит­ся совет­ской цен­зу­ре. Воз­мож­но, её не устро­ит посвя­ще­ние, адре­со­ван­ное кос­мо­нав­ту Лео­но­ву и ака­де­ми­ку Саха­ро­ву, или инфор­ма­ция о «дви­га­те­ле Саха­ро­ва», пото­му что ака­де­мик в то вре­мя как раз нахо­дил­ся в ссыл­ке в Горь­ком. Но писа­тель не воз­ра­жал про­тив неболь­ших сокра­ще­ний, уве­ряя, что они не повли­я­ют на сюжет и сде­ла­ют текст вполне без­обид­ным с точ­ки зре­ния совет­ской идеологии.

Нача­ло пуб­ли­ка­ции рома­на. Жур­нал «Тех­ни­ка — моло­дё­жи», № 2 1984 года

В фев­ра­ле 1984 года роман нача­ли пуб­ли­ко­вать в «Тех­ни­ке — моло­дё­жи». Посвя­ще­ние исклю­чи­ли и напе­ча­та­ли пре­ди­сло­вие Клар­ка со сло­ва­ми вос­хи­ще­ния в адрес «люби­мо­го кос­мо­нав­та» Лео­но­ва. В пре­ди­сло­вии фан­таст про­во­дил мно­го парал­ле­лей меж­ду «Кос­ми­че­ской одис­се­ей» и дей­стви­тель­но­стью и рас­ска­зы­вал, как сво­и­ми иде­я­ми пред­ска­зы­ва­ет буду­щее. Он очень хотел стать про­ри­ца­те­лем вновь и писал:

«Рабо­тая над рома­ном, я ста­вил перед собой зада­чу — спо­соб­ство­вать дости­же­нию друж­бы меж­ду наро­да­ми. Если мы хотим мира, мы долж­ны гото­вить­ся к миру. Хотя про­ти­во­по­лож­ная точ­ка зре­ния име­ла пра­во на суще­ство­ва­ние в век копий и мечей, в эпо­ху ядер­но­го ору­жия она без­рас­суд­на. Ушли в про­шлое вре­ме­на и куль­ту­ры, когда было немыс­ли­мо (и часто неум­но), что­бы чело­век появ­лял­ся в обще­стве без ору­жия. В наше циви­ли­зо­ван­ное вре­мя такая необ­хо­ди­мость исчез­ла, хотя ещё встре­ча­ют­ся пато­ло­ги­че­ские инди­ви­ду­у­мы, у кото­рых соот­вет­ству­ю­щее жела­ние ещё есть. Вот я и изоб­ра­зил рус­ских и аме­ри­кан­ских аст­ро­нав­тов и учё­ных, сотруд­ни­ча­ю­щих в кос­мо­се. Наде­юсь, это одно из тех пред­ска­за­ний, кото­рые сами содей­ству­ют сво­е­му осуществлению».

Жур­нал «Тех­ни­ка — моло­дё­жи». № 5 1984 года

Кларк ещё не знал, что чита­те­лям не суж­де­но про­чи­тать роман до кон­ца. После пуб­ли­ка­ции пер­вых двух глав редак­ция про­сто рас­ска­за­ла в четы­рёх корот­ких абза­цах, чем всё закончится.


«Маленький, но элегантный троянский конь»

Пока совет­ские чита­те­ли недо­уме­ва­ли, что слу­чи­лось, запад­ная прес­са вовсю сме­я­лась над ситу­а­ци­ей. Газе­та International Herald Tribune писала:

«Кларк отпра­вил в полёт выду­ман­ных геро­ев-кос­мо­нав­тов с таки­ми фами­ли­я­ми, как Бра­и­лов­ский, Кова­лёв, Мар­чен­ко, Орлов, Руден­ко, Тер­нов­ский и Якунин».

Жур­на­ли­сты объ­яс­ня­ли: хотя име­на и пол пер­со­на­жей в кни­ге отли­ча­ют­ся от имён и пола совет­ских пра­во­за­щит­ни­ков, сов­па­де­ние неслу­чай­но, и кос­мо­нав­ты были одно­фа­миль­ца­ми Вик­то­ра Бра­и­лов­ско­го, Ива­на Кова­лё­ва, Ана­то­лия Мар­чен­ко, Юрия Орло­ва, Лео­нар­да Тер­нов­ско­го, Нико­лая Руден­ко и Гле­ба Яку­ни­на. Осо­бую остро­ту ситу­а­ции при­да­ва­ло то, что шесте­ро из них в то вре­мя нахо­ди­лись в местах заклю­че­ния или ссыл­ке за анти­со­вет­скую дея­тель­ность, один — Тер­нов­ский — толь­ко что осво­бо­дил­ся. «Это малень­кий, но эле­гант­ный тро­ян­ский конь», — цити­ро­ва­ли жур­на­ли­сты IHT кого-то из дис­си­ден­тов, имен­но так оха­рак­те­ри­зо­вав­ше­го шут­ку Кларка.

Фраг­мент рома­на, где пере­чис­ля­ют­ся чле­ны эки­па­жа кос­ми­че­ско­го кораб­ля «Алек­сей Лео­нов». Фами­лии Мар­чен­ко здесь нет, Женя Мар­чен­ко появит­ся в романе поз­же. «Тех­ни­ка — моло­дё­жи», № 2 1984 года

Эми­грант­ская газе­та «Новое рус­ское сло­во» (Нью-Йорк), пыта­ясь разо­брать­ся в ситу­а­ции, опуб­ли­ко­ва­ла интер­вью с Оле­гом Бито­вым, быв­шим сотруд­ни­ком «Лите­ра­тур­ной газе­ты». Пре­бы­ва­ние Бито­ва на Запа­де было покры­то флё­ром тай­ны: «НРС» утвер­жда­ло, что он сам решил не воз­вра­щать­ся в СССР, быв­шие кол­ле­ги жур­на­ли­ста счи­та­ли, что его похи­ти­ли (впро­чем, это отдель­ная исто­рия). По край­ней мере, интер­вью он давал в каче­стве невоз­вра­щен­ца, и пото­му под­ра­зу­ме­ва­лось, что его сло­вам мож­но доверять.

Битов, встре­чав­ший Клар­ка в соста­ве совет­ской деле­га­ции в 1982 году, рас­ска­зы­вал в интер­вью, что автор «Одиссеи‑2» мно­го гово­рил о сво­ём романе, наме­кал, что совет­ские цен­зо­ры, веро­ят­но, ока­жут­ся недо­воль­ны, и под­чёр­ки­вал наме­ре­ния «помочь друж­бе двух вели­ких наро­дов». По отдель­ным репли­кам Клар­ка мож­но было понять, что он сочув­ству­ет Саха­ро­ву, нахо­дя­ще­му­ся в ссыл­ке. В каче­стве иллю­стра­ции Битов при­во­дил диа­лог меж­ду аме­ри­кан­цем и рус­ским из пятой гла­вы рома­на и ремар­ку автора:

«— Зна­чит, это и есть зна­ме­ни­тый дви­га­тель Саха­ро­ва? — спра­ши­ва­ет аме­ри­ка­нец. — Впер­вые вижу его в нату­ре. Наде­юсь, не подведёт?
— Наде­юсь, — отве­ча­ет Орлов, — а то, чего доб­ро­го, гор­со­ве­ту при­дёт в голо­ву пере­име­но­вать пло­щадь Саха­ро­ва ещё раз!»

«Зна­ме­ние вре­ме­ни, — ком­мен­ти­ру­ет Кларк, — рус­ский смог пошу­тить, хоть и сухо­ва­то, насчёт того, как его стра­на обо­шлась с вели­ким учёным…»

«Кос­мо­нав­ты-дис­си­ден­ты про­ско­чи­ли цен­зу­ру в совет­ском жур­на­ле». Роберт Джил­летт, International Herald Tribune, 28 мар­та 1984 года

Но если с упо­ми­на­ни­ем ака­де­ми­ка совет­ской сто­роне всё было ясно (ни посвя­ще­ние, ни «дви­га­тель Саха­ро­ва» появить­ся в романе, напе­ча­тан­ном в СССР, не мог­ли), то с про­пус­ком в печать фами­лий дис­си­ден­тов слу­чил­ся кон­фуз. Ком­мен­ти­руя посту­пок англий­ско­го писа­те­ля, Битов говорил:

«Разу­ме­ет­ся, выбор фами­лий был не слу­ча­ен. На про­тя­же­нии мно­гих лет Кларк рас­сы­лал всем сво­им мос­ков­ским кол­ле­гам и зна­ко­мым лич­ные пись­ма-про­те­сты про­тив пре­сле­до­ва­ний бор­цов за пра­ва чело­ве­ка в СССР. Не помог­ло. И тогда писа­тель решил­ся на эту дели­кат­ную шутку».

Насколь­ко эта вер­сия соот­вет­ству­ет дей­стви­тель­но­сти, неизвестно.

А пока зару­беж­ные газе­ты вос­хи­ща­лись чув­ством юмо­ра Клар­ка, редак­ции жур­на­ла «Тех­ни­ка — моло­дё­жи» было не до смеха.


«Грубейшая ошибка»

После пуб­ли­ка­ции пер­вых глав рома­на в ЦК ВЛКСМ при­шло ано­ним­ное пись­мо. Оно было не рядо­вым: чело­век, кото­рый про­ана­ли­зи­ро­вал текст «Одиссеи‑2», хоро­шо раз­би­рал­ся в редак­ци­он­ных про­цес­сах, цир­ку­ля­рах Глав­ли­та и поли­ти­ке пар­тии. Кро­ме того, он был осве­дом­лён о посвя­ще­нии рома­на Лео­но­ву и Саха­ро­ву и об упо­ми­на­нии ака­де­ми­ка в тек­сте про­из­ве­де­ния, хотя для чита­те­лей эти фраг­мен­ты исклю­чи­ли. Пре­тен­зии ано­ни­ма к рома­ну явно выхо­ди­ли за пре­де­лы двух опуб­ли­ко­ван­ных глав, и ста­но­ви­лось ясно, что он читал «Одиссею‑2» не в жур­на­ле. Пере­чис­ляя про­ма­хи редак­ции, он писал:

«…в про­из­ве­де­нии есть язви­тель­ные измыш­ле­ния вокруг сло­ва „това­рищ“, утвер­жда­ет­ся, что в СССР оно дав­но уже сня­то из упо­треб­ле­ния и вме­сто это­го исполь­зу­ет­ся сло­во „бра­тец“ или „дру­жок“ — по выбо­ру. Нема­ло и дру­гих вне­клас­со­вых, асо­ци­аль­ных пас­са­жей типа: „не стал бы он посе­щать мно­го­чис­лен­ные заво­ды, фаб­ри­ки, тюрь­мы, боль­ни­цы, … иппо­дром, орган в Бевер­ли Хиллс, оваль­ный каби­нет Бело­го Дома, Архи­вы Крем­ля, биб­лио­те­ку Вати­ка­на“. Всё это сви­де­тель­ству­ет об оче­вид­ном при­туп­ле­нии поли­ти­че­ской бди­тель­но­сти у ответ­ствен­ных лиц, неуме­нии дать точ­ную оцен­ку содер­жа­нию про­из­ве­де­ния в кон­тек­сте совре­мен­ной идео­ло­ги­че­ской борьбы».

Ано­ним­ка повлек­ла за собой поста­нов­ле­ние ЦК ВЛКСМ «Об оши­боч­ной пуб­ли­ка­ции в жур­на­ле „Тех­ни­ка — моло­дё­жи“». Пре­тен­зии ано­ни­ма учли частич­но, но доба­ви­ли новые. Глав­но­го редак­то­ра обви­ни­ли в поте­ре бди­тель­но­сти и неприн­ци­пи­аль­ной пози­ции, что при­ве­ло к «гру­бей­шей ошиб­ке». Как гово­ри­лось в слу­жеб­ной запис­ке ЦК ВЛКСМ, «фами­лии всех чле­нов совет­ско­го эки­па­жа [в романе] соот­вет­ству­ют фами­ли­ям груп­пы отще­пен­цев, при­вле­чён­ных к уго­лов­ной ответ­ствен­но­сти за враж­деб­ные совет­ско­му госу­дар­ству дей­ствия».

В объ­яс­ни­тель­ной запис­ке глав­ный редак­тор ссы­лал­ся на Глав­лит, читав­ший роман до пуб­ли­ка­ции, сожа­лел, что, пове­рив в дру­же­ское рас­по­ло­же­ние авто­ра, не мог и поду­мать о ковар­ном замыс­ле, и каял­ся в поте­ре бди­тель­но­сти после 36-лет­не­го тру­да в жур­на­ле. Он дока­зы­вал, что не знал фами­лий дис­си­ден­тов: боль­шин­ству совет­ских людей они незна­ко­мы и о них не пишут в газе­тах. Тщет­но: Захар­чен­ко осво­бо­ди­ли от зани­ма­е­мой долж­но­сти, исклю­чи­ли из обще­ствен­ных орга­ни­за­ций и отме­ни­ли все теле­пе­ре­да­чи с его уча­сти­ем. Чле­ны ред­кол­ле­гии, имев­шие отно­ше­ние к пуб­ли­ка­ции рома­на, полу­чи­ли взыс­ка­ния, редак­ци­ям пери­о­ди­че­ских изда­ний в оче­ред­ной раз напом­ни­ли о необ­хо­ди­мо­сти тща­тель­но­го отбо­ра мате­ри­а­лов для печати.

Васи­лий Захар­чен­ко. Источ­ник

В пре­ди­сло­вии к «Одиссее‑3», вышед­шей в 1987 году, Кларк при­но­сил изви­не­ния Лео­но­ву за то, что упо­мя­нул его рядом с Саха­ро­вым, и Захар­чен­ко — за непри­ят­но­сти, обру­шив­ши­е­ся на него в свя­зи с пуб­ли­ка­ци­ей. «Наде­юсь, при­дёт день, когда под­пис­чи­ки „Тех­ни­ки — моло­дё­жи“ смо­гут про­честь роман „2010“, кото­рый так таин­ствен­но исчез из печа­ти», — писал он. И этот день пришёл.


Не «потеря бдительности», а «публикация прогрессивного романа»

Роман напе­ча­та­ли спу­стя пять лет, тогда же в жур­на­ле опуб­ли­ко­ва­ли доку­мен­ты, бла­го­да­ря кото­рым про­яс­ни­лась эта зага­доч­ная исто­рия. Чита­те­ли, тре­бо­вав­шие воз­об­но­вить пуб­ли­ка­цию, смог­ли нако­нец узнать, кто в 1984 году при­нял стран­ное реше­ние, а жур­нал попы­тал­ся вос­ста­но­вить чита­тель­ское доверие.

«Воз­вра­ще­ние „Одис­сеи“». Жур­нал «Тех­ни­ка — моло­дё­жи», № 11 1989 года

В 1989 году редак­ция жур­на­ла и Захар­чен­ко, обра­ща­ясь в ЦК ВЛКСМ, про­си­ли при­знать оши­боч­ным поста­нов­ле­ние 1984 года и реа­би­ли­ти­ро­вать всех лиц, постра­дав­ших от адми­ни­стра­тив­ных мер. «Это поста­нов­ле­ние — отго­ло­сок послед­не­го года застой­но­го пери­о­да», — гово­ри­лось в редак­ци­он­ном пись­ме, а Захар­чен­ко уве­рял, что «оши­боч­ная пуб­ли­ка­ция» пред­став­ля­ла собой «пуб­ли­ка­цию про­грес­сив­но­го рома­на» и что вызва­на она была не «поте­рей бди­тель­но­сти», а его стрем­ле­ни­ем «пред­вос­хи­тить буду­щие отно­ше­ния меж­ду наро­да­ми». Быв­ший редак­тор наде­ял­ся, что при­зна­ние Саха­ро­ва «сове­стью наро­да» и недав­няя отме­на поста­нов­ле­ния 1946 года в отно­ше­нии жур­на­лов «Звез­да» и «Ленин­град», печа­тав­ших про­из­ве­де­ния Ахма­то­вой и Зощен­ко, будут спо­соб­ство­вать и его лич­ной реа­би­ли­та­ции. Он писал:

«Я знаю, в моей жиз­ни это уже ниче­го не изме­нит. Но я хочу, что­бы прав­да и спра­вед­ли­вость были вос­ста­нов­ле­ны и об этом узна­ли бы не толь­ко мои дру­зья, но и мил­ли­о­ны моих после­до­ва­те­лей и почи­та­те­лей, неиз­мен­но дове­ряв­ших мне и моим поис­кам, в годы, когда всё про­грес­сив­ное при­хо­ди­лось про­би­вать с кровью».

В 1990 году ЦК ВЛКСМ отме­нил поста­нов­ле­ние 1984 года, при­знал, что для серьёз­ных оце­нок, при­ня­тых в резуль­та­те адми­ни­стра­тив­но­го дав­ле­ния на печать, не было доста­точ­ных осно­ва­ний, и при­нёс Васи­лию Захар­чен­ко офи­ци­аль­ные изви­не­ния. Роман напе­ча­та­ли пол­но­стью, вклю­чая посвящение:

«Двум вели­ким рус­ским: гене­ра­лу А. А. Лео­но­ву — кос­мо­нав­ту, герою Совет­ско­го Сою­за, худож­ни­ку — и ака­де­ми­ку А. Д. Саха­ро­ву, лау­ре­а­ту Нобе­лев­ской пре­мии, гуманисту».

Нача­ло пуб­ли­ка­ции рома­на с посвя­ще­ни­ем «двум вели­ким рус­ским». «Тех­ни­ка — моло­де­жи». № 11 1989 года

В тек­сте спо­кой­но кра­со­ва­лись все «анти­со­вет­ские» выска­зы­ва­ния, и редак­ция сквозь слё­зы сме­я­лась над абсурд­но­стью выдви­ну­тых когда-то обвинений.


Читай­те также:

— Неве­ро­ят­ные при­клю­че­ния экзи­стен­ци­а­ли­стов в СССР. Как Сартр и Бову­ар путе­ше­ство­ва­ли по Совет­ско­му Сою­зу;

— Фан­та­сти­че­ские фиш­ки Кира Булы­чё­ва. Как совет­ский писа­тель при­ду­мал буду­щее, в кото­ром хочет­ся жить;

— Десять совет­ских мульт­филь­мов о кос­мо­се и при­шель­цах.

Поделиться