Витя Малеев и бунт против системы: почему советские школьные повести интересно читать и сегодня

Оче­вид­ный факт: совре­мен­ные дети мало похо­жи на Юру Баран­ки­на, Галю Соло­гу­бо­ву и дру­гих книж­ных уче­ни­ков и уче­ниц вре­мён СССР. Тем не менее кни­ги об их при­клю­че­ни­ях не исче­за­ют из мага­зи­нов и соби­ра­ют лай­ки в паб­ли­ках, посвя­щён­ных дет­ли­ту, а зна­чит, их про­дол­жа­ют читать. В чём тут сек­рет — конеч­но, поми­мо того, что зача­стую это про­сто очень хоро­шая про­за? Про­бу­ем разо­брать­ся, а заод­но, по слу­чаю 1 сен­тяб­ря, вспом­ним пять ста­рых доб­рых про­из­ве­де­ний о школе.


«Дневник Кости Рябцева» (1927)

Шко­ла пер­вых лет совет­ской вла­сти — про­стран­ство неогра­ни­чен­ной сво­бо­ды. По край­ней мере, такое впе­чат­ле­ние про­из­во­дит «Днев­ник Кости Ряб­це­ва» Нико­лая Огнё­ва — книж­ка, кото­рая в своё вре­мя была меж­ду­на­род­ным хитом. Уче­ни­ки зани­ма­ют­ся по Даль­тон-пла­ну, успеш­но отста­и­ва­ют пра­во не вста­вать при появ­ле­нии в клас­се «шкра­ба» (школь­но­го работ­ни­ка) и то и дело повто­ря­ют, что они «рево­лю­ци­о­не­ры преж­де все­го, потом — школь­ни­ки и всё остальное».

Почти ничем не огра­ни­че­ны и внут­рен­ние моно­ло­ги глав­но­го героя. Невоз­мож­но пред­ста­вить, что­бы кто-то из лите­ра­тур­ных шко­ля­ров после 1920‑х годов так актив­но инте­ре­со­вал­ся «поло­вым вопро­сом». А вот Костя не стес­ня­ет­ся и рубит под­рост­ко­вую прав­ду-мат­ку. Прав­да, упо­ми­ная о заня­ти­ях мастур­ба­ци­ей, он стыд­ли­во исполь­зу­ет эвфе­мизм «фим-фом пик-пак», созвуч­ный совре­мен­но­му «фап», но кон­текст сомне­ний почти не оставляет:

«Ещё с неде­лю назад я выпро­сил у Ник­пе­то­жа книж­ку „Гим­на­зи­сты“, из кото­рой он нам вычи­ты­вал про Кар­та­шо­ва и Кор­не­ву. И в этой книж­ке меня пора­зи­ло одно место, где рас­ска­зы­ва­ет, как Тёма Кар­та­шов, воз­вра­ща­ясь домой, уви­дел у гор­нич­ной Тани белую ногу выше коле­на и… Я теперь почти не сплю, мне всё пред­став­ля­ет­ся эта Таня и, конеч­но, фим-фом пик-пак. Это очень мучи­тель­но, голо­ва у меня тяжё­лая, и почти не могу заниматься».

Или дру­гой при­мер: услы­шав сло­во «аборт», Ряб­цев реша­ет выяс­нить его зна­че­ние у более про­све­щён­но­го одно­класс­ни­ка. Това­рищ даёт ему газе­ту с рас­ска­зом, в кото­ром со всей воз­мож­ной для под­рост­ко­вой кни­ги откро­вен­но­стью опи­сы­ва­ет­ся слу­чай с неже­ла­тель­ной бере­мен­но­стью. Сама сце­на абор­та застав­ля­ет содрогнуться:

«Мань­ка ски­ну­ла халат, лег­ла куда веле­ли, и тут же рядом с ней очу­ти­лась давеш­няя док­то­ри­ца, взя­ла Мань­ки­ны руки, раз­ве­ла их в сто­ро­ны, кто-то ещё потя­нул Мань­ки­ны ноги, сколь­ко-то жут­ко­го вре­ме­ни про­шло, и в тело, пря­мо в серд­це, раз­во­ра­чи­вая его и леде­ня, вошла неве­ро­ят­ная, нестер­пи­мая, несо­све­ти­мая боль и жгу­чим, каля­щим сво­им остри­ём засвер­ли­ла всё даль­ше и глуб­же. „О‑о-о-о-ой!“ — захо­те­лось закри­чать, завыть, заорать, но Мань­ка заку­си­ла губы, заки­ну­ла голо­ву назад, а навер­ху был свет­лый, очень высо­кий пото­лок, он был белый и бес­по­щад­ный, он слов­но гово­рил: „Ну, не сметь орать, лежи смир­но, сама, чёрт пар­ши­вая, вино­ва­та“. Но боль не пре­кра­ща­лась, она охва­ти­ла всё тело, боль ста­ла живой, боль ожи­ла и ост­рые ког­ти свои вон­зи­ла в Мань­ки­но тело и свер­ли­ла, свер­ли­ла, свер­ли­ла без кон­ца, без поща­ды, без надеж­ды… Пото­лок помут­нел, уле­тел куда-то ещё выше, и вот уже не ста­ло вид­но, в гла­зах ста­ла какая-то мут­ная, нуд­ная пеле­на, и она соеди­ни­лась с болью, запол­ни­ла всё Мань­ки­но тело, отде­ли­ла Мань­ку от зем­ли, от людей, от боль­нич­ной ком­на­ты. Мань­ка сто­я­ла одна, одна во всем мире, и оста­лась с ней толь­ко боль — беше­ная, въеда­ю­щая, раз­ры­ва­ю­щая тело на кус­ки, на части, на мел­кие кусоч­ки, и в каж­дой кро­хот­ке этой разо­рван­ной была всё та же нестер­пи­мая боль. Потом в созна­ние вошло: „Ну, когда ж кон­чит­ся? Когда? Ну, когда?!“ Боль ста­ла ути­ха­ю­щей, зами­ра­ю­щей, слов­но ухо­ди­ла прочь, уми­ра­ла… Руки ста­ли сво­бод­ны­ми: зна­чит, их выпу­сти­ли, зна­чит, их выпу­сти­ла док­то­ри­ца; зна­чит, всё кон­че­но, мож­но ухо­дить. Но боль ещё дер­жа­ла изнут­ри. Мань­ка под­ня­лась, опять упа­ла, уви­де­ла пото­лок, док­то­ри­цы­ны чёр­ные глаза.

— Моло­дец, малыш­ка, моло­дец! — ска­зал лас­ко­вый и румя­ный док­тор. — Пря­мо молод­чи­на: такая малыш­ка, а не кри­ча­ла. Крепкая!»

Но хва­та­ет в кни­ге и смеш­но­го. Оце­ни­те сочи­не­ние, напи­сан­ное одной из уче­ниц по «Евге­нию Оне­ги­ну» Пушкина:

«Евге­ний был сын одно­го разо­ри­тель­но­го бари­на: он поехал в свой уго­лок и уви­дал, что дядя лежит на сто­ле. Он стал увле­ка­ца дерев­ней, но ско­ро поте­рял своё увле­че­ние и оча­ро­вал­ся. Татья­на была поме­щи­цей. Она чита­ла рома­ны, била слу­жа­нок и носи­ла кор­сет. Она оча­ро­ва­лась Оне­ги­ным и веле­ла сво­ей няни напи­сать ему пись­мо. Наня посла­ла сво­е­го вну­ка с пись­мом к сосе­ду. Татья­на очень оча­ро­ва­лась Оне­ги­ным, он был уже все­гда под изго­ло­вьем, они ходи­ли по бед­ным и стра­да­ли тос­ку. Но за Татья­ну всту­пил­ся поет Лен­ский. Лен­ский был во всем напе­ре­кор Евге­нию, они каж­дый день дра­лись. Один раз Оне­гин пуль­нул в него из риволь­ве­ра и убил напро­лом. После это­го Татья­на вышла замуж за сво­е­го дру­га гене­ра­ла и жила очень даже бога­то, каж­дый день сбав­ля­лась на пирах и на дво­ре была на при­ме­те. Ей муж был кале­ка. Евге­ний уви­дал опять Татья­ну и очень оча­ро­вал­ся, он наде­вал на неё паль­то, раз­де­вал её. Евге­ний при­шёл к ней, выра­зил­ся в чув­ствах, но она выра­зи­лась, что замуж­няя за гене­ра­лом и будет ему вер­на. На этом Евге­ний своё изло­же­ние кончил».

В ста­тье «„Днев­ник Кости Ряб­це­ва“ в отзы­вах чита­те­лей» Оль­ги Вино­гра­до­вой впе­чат­ле­ни­я­ми о пер­вой встре­че с Костей в дет­ском или под­рост­ко­вом воз­расте делят­ся те, кто читал повесть в годы застоя, в пере­строй­ку и после рас­па­да СССР. При­ве­дём отту­да несколь­ко цитат.

Евге­ния Риц, поэт, лите­ра­тур­ный критик:

«Меня очень уди­ви­ло, что я ниче­го про эту книж­ку не слы­ша­ла: с пер­вой стра­ни­цы было понят­но, что она долж­на была быть куль­то­вой у совет­ских школь­ни­ков, при­мер­но как „Витя Мале­ев в шко­ле и дома“».

Татья­на Сига­ло­ва, писа­тель, пере­вод­чик, филолог:

«Неожи­дан­ны­ми были встав­ки ― школь­ная газе­та, жур­наль­ные рас­ска­зы. И, конеч­но, то, как в пове­сти сме­ло опи­сан „поло­вой вопрос“, в отли­чие от хан­же­ско­го замал­чи­ва­ния этой темы или осуж­де­ния „раз­вра­та“ в совет­ской лите­ра­ту­ре более позд­не­го времени».

Илья Берн­штейн, издатель:

«Имен­но из „Днев­ни­ка Кости Ряб­це­ва“ я узнал сюжет „Гам­ле­та“. Так до сих пор его и пред­став­ляю: Гам­лет шьёт­ся с Офе­ли­ей и кри­чит как сума­сшед­ший: „Оле­ня рани­ли стрелой!!“»

Еле­на Рома­ни­че­ва, кан­ди­дат педа­го­ги­че­ских наук, доцент:

«Пом­ню раз­го­вор с подругой‑одноклассницей, кото­рой книж­ку дал кто‑то из дру­зей, и её репли­ку: «Ты что? Это же чита­ет­ся как соб­ствен­ный дневник!»

Оль­га Фикс, мед­сест­ра, литератор:

«Внут­рен­ний мир Кости мне запом­нил­ся боль­ше внеш­них обсто­я­тельств. Пом­ню вече­рин­ки, где ребя­та тай­ком выпи­ва­ли и тис­ка­лись с дев­чон­ка­ми. И как Костя с изум­ле­ни­ем узнал, что неко­то­рые не толь­ко тискались.

Мне было лет четыр­на­дцать-пят­на­дцать, но жизнь у меня была в чём‑то уже доволь­но взрос­лая, как у мно­гих в этом воз­расте: не в смыс­ле реаль­ной поло­вой жиз­ни, но вся­ких жела­ний, попы­ток разо­брать­ся во взрос­лых отно­ше­ни­ях, пери­о­ди­че­ски нака­ты­ва­ю­щей тос­ки. Чув­ство, что в шко­ле всё это табу­и­ро­ва­но, меша­ло гово­рить об этом даже меж­ду собой. В [70‑е] годы вышла книж­ка Майи Фро­ло­вой „Совре­мен­ная девоч­ка“ о после­во­ен­ном Льво­ве. Она гораз­до хуже напи­са­на, чем „Днев­ник…“, но в ней тоже было о сек­се. Дру­гих таких книг и не при­пом­ню. В лите­ра­ту­ре все школь­ни­ки от пер­во­го до деся­то­го клас­са были оди­на­ко­во бес­по­лые, и про­бле­мы у них в любом воз­расте были оди­на­ко­вые: учё­ба, бедность‑богатство соуче­ни­ков, ссо­ры из-за места в класс­ной иерар­хии, и, изред­ка, любовь ― но тогда уж чистая и на всю жизнь. Ты на этом фоне чув­ство­вал себя каким-то осо­бен­но гряз­ным и непра­виль­ным. А Костя был живой. И такой лапоть немнож­ко: вокруг жизнь, сек­ре­ты, а он столь­ко не зна­ет и не понимает. <…>

Для Кости оче­вид­но, что поли­ти­ка важ­нее учё­бы. Боль­шин­ство людей вокруг него не име­ет выс­ше­го обра­зо­ва­ния. А вот поли­ти­че­ское само­опре­де­ле­ние прин­ци­пи­аль­но важ­но. Мы же им где-то зави­до­ва­ли, этим рево­лю­ци­о­не­рам 1920‑х. Вокруг Кости и его сверст­ни­ков мир так стре­ми­тель­но менял­ся, что вери­лось, что всё воз­мож­но, надо толь­ко потру­дить­ся и потер­петь. А мы ни во что, кро­ме самих себя, не верили».

Таким обра­зом, кажет­ся оче­вид­ным, что одна из основ­ных при­чин попу­ляр­но­сти кни­ги — её абсо­лют­ная, порой хули­ган­ская, а порой серьёз­ная, взрос­лая искрен­ность. Огнёв, кото­рый в каче­стве педа­го­га мно­го рабо­тал с детьми, в том чис­ле небла­го­по­луч­ны­ми, умел гово­рить с ними на рав­ных. И это рабо­та­ет даже сей­час, когда совет­ская эпо­ха со все­ми её внеш­ни­ми атри­бу­та­ми ушла в прошлое.


«Старик Хоттабыч» (1938)

Нико­му из совет­ских школь­ни­ков не вез­ло так, как Воль­ке Костыль­ко­ву: в пове­сти Лаза­ря Лаги­на его това­ри­щем стал насто­я­щий джинн, обла­да­ю­щий почти неогра­ни­чен­ны­ми воз­мож­но­стя­ми. Прав­да, не все­гда чуде­са Хот­та­бы­ча идут во бла­го, и всё рав­но — мож­но толь­ко поза­ви­до­вать тем уди­ви­тель­ным собы­ти­ям и мате­ри­аль­ным бону­сам (хотя от послед­них Воль­ка часто отка­зы­ва­ет­ся), кото­рые при­вно­сит в жизнь обык­но­вен­но­го пио­не­ра Гас­сан Абдур­рах­ман ибн Хоттаб.

Имен­но в откры­том настежь роге изоби­лия видит сек­рет успе­ха кни­ги лите­ра­ту­ро­вед Алек­сандр Архангельский:

«Это книж­ка про халя­ву. Очень рус­ская книж­ка. Как в дет­стве я вос­хи­щал­ся ею по этой при­чине, так и во вполне зре­лом состо­я­нии. <…> В нашей тра­ди­ции ска­терть-само­бран­ка про­сто не долж­на сво­ра­чи­вать­ся. Поэто­му пока есть волос­ки в боро­де у Ста­ри­ка Хот­та­бы­ча, жизнь будет про­дол­жать­ся. <…> Помни­те эпи­зод на фут­боль­ном поле, когда на каж­до­го игро­ка сва­ли­ва­ет­ся по одно­му мячу. Сам Лагин не пони­мал, что это и есть наш иде­ал. Мы бы хоте­ли, что­бы на игро­вом поле было 22 мяча».

Воз­мож­но, когда «Ста­рик Хот­та­быч» толь­ко появил­ся, у него было боль­ше созна­тель­ных чита­те­лей, кото­рые радо­ва­лись прин­ци­пи­аль­но­сти Костыль­ко­ва и осуж­да­ли «ста­ро­ре­жим­но­го» джин­на. Но сего­дня всё наобо­рот: от пове­де­ния Воль­ки при чте­нии зача­стую берёт доса­да. Одна­ко и он вме­сте с дру­гом Жень­кой с удо­воль­стви­ем вку­ша­ет пред­ла­га­е­мые Хот­та­бы­чем восточ­ные куша­нья, ката­ет­ся на ков­ре само­лё­те за гра­ни­цу или про­хо­дит без биле­та на фут­бол, по выра­же­нию Архан­гель­ско­го, «упи­ва­ясь бес­ко­неч­ным чудом, кото­рое рас­про­стра­ня­ет­ся вокруг тебя, как благовоние».

Есть и дру­гие точ­ки зре­ния. Неяв­ный дра­ма­тизм тек­ста Лаги­на отме­ча­ет кино­вед и кино­ре­жис­сёр Олег Ковалов:

«Досто­ев­ский, как извест­но, когда писал „Иди­о­та“, гово­рил, что иде­аль­ный чело­век при­шёл в мир, и мир его не при­нял. <…> Ста­рик Хот­та­быч при­шёл в заме­ча­тель­ный совет­ский мир, и мир его как бы при­нял, но при­нял очень стран­но, пере­де­лал. В филь­ме Казан­ско­го [„Ста­рик Хот­та­быч“ (1956)] мы видим, что все­силь­ный джинн спо­со­бен толь­ко на то, что­бы высту­пать в цир­ке, види­те ли. Но в пове­сти Лаги­на куда более страш­ный сюжет. Все­силь­ный джинн ста­но­вит­ся совет­ским обы­ва­те­лем, доми­нош­ни­ком, радио­лю­би­те­лем и чита­те­лем совет­ской прес­сы, не отли­ча­ясь от ста­рич­ков на дво­ре. Вот те раз. Насколь­ко груст­ный конец сказки».

Фило­лог и жур­на­лист Яна Тито­рен­ко добав­ля­ет:

«„Гам­лет“ на фоне лич­ной тра­ге­дии Хот­та­бы­ча кажет­ся дет­ской бай­кой. Все­силь­ный джинн фак­ти­че­ски ста­но­вит­ся „малень­ким чело­ве­ком“, неспо­соб­ным пре­одо­леть сопро­тив­ле­ние бюро­кра­ти­че­ской машины».

Сам Хот­та­быч не чув­ству­ет себя ущем­лён­ным систе­мой. Гораз­до боль­ше его тре­во­жит невоз­мож­ность нала­дить отно­ше­ния с назван­ным вну­ком Воль­кой. Кова­лов замечает:

«Какие слё­зы вызы­вал моно­лог Хот­та­бы­ча, обра­щён­ный к Воль­ке! Он гово­рит: „Воль­ка, я не знаю, как тебе уго­дить. Я делаю всё для тебя, а ты недо­во­лен мои­ми чуде­са­ми“. Моль­ба ста­ри­ка, кото­рый не может уго­дить чёрст­во­му дог­ма­тич­но­му вну­ку — про­ши­ба­ет, пере­во­дит всё про­из­ве­де­ние в план очень любо­пыт­ной вос­пи­та­тель­ной сказ­ки. [Осо­бен­но] в филь­ме — малень­кие пози­ти­ви­сты, функ­ци­о­не­ры-пио­не­ры, очень неин­те­рес­ные, и рядом чудо: ста­рик, кото­рый может всё. И это не нуж­но! А мы тебя в цирк сунем, там и пока­зы­вай свои фоку­сы! Есть чудо, так надо его исполь­зо­вать, пусть тру­дя­щих­ся раз­вле­ка­ет. И на том спа­си­бо. Мог­ли бы и к стен­ке поставить».

Кро­ме того, три редак­ции тек­ста 1938, 1953 и 1955 годов, кото­рые серьёз­но отли­ча­ют­ся друг от дру­га (порой Лагин уби­рал целые гла­вы и допи­сы­вал новые) — пре­крас­ный плац­дарм для фило­ло­ги­че­ских иссле­до­ва­ний. Одно из них было пред­при­ня­то Яной Тито­рен­ко в рам­ках ста­тьи «СССР гла­за­ми джин­на». В част­но­сти, Тито­рен­ко обра­ща­ет вни­ма­ние на «смяг­че­ние нра­вов», кото­рое насту­пи­ло в 1950‑е годы в срав­не­нии с 1930-ми и отра­зи­лось в язы­ке и пове­де­нии персонажей:

«В пер­вой редак­ции Воль­ка, напри­мер, слы­шит „раз­дра­жён­ный голос мате­ри“, во вто­рой сло­ва „раз­дра­жён­ный“ уже нет. 1938 год: «„Нако­нец-то!“ — наки­ну­лась на него мать». В 1955 году она уже не накидывается.

Инто­на­ция под­час тоже силь­но отли­ча­ет­ся: в пер­вой вер­сии Хот­та­быч „заорал на всю пло­щадь“, во вто­рой — „вскри­чал“. Меня­ет­ся и сам харак­тер Воль­ки. Срав­ни­те каприз­ную тре­бо­ва­тель­ность пер­во­го („Я желаю немед­лен­но очу­тить­ся на полу“) с веж­ли­во­стью вто­ро­го („если это вас не затруд­нит… будь­те доб­ры… конеч­но, если вас это не очень затруд­нит… Одним сло­вом, мне бы очень хоте­лось очу­тить­ся на полу“). Волька‑1: „Раз­ве это я гово­рю? Это вон он, этот ста­рый бол­ван гово­рит!“ Волька‑2: „Это вон он, этот ста­рик, застав­ля­ет меня так говорить…“»

Под­во­дя итог наблю­де­ни­ям, Тито­рен­ко гово­рит о фор­му­ле попу­ляр­но­сти иссле­ду­е­мой книги:

«Види­мо, сек­рет успе­ха „Ста­ри­ка Хот­та­бы­ча“ не толь­ко в том, что наив­ность джин­на близ­ка чита­те­лю, не толь­ко в забав­ных и иро­нич­ных момен­тах, высме­и­ва­ю­щих эпо­ху, но и в обе­ща­нии уто­пии, где хоте­лось бы жить каж­до­му, — с чест­ны­ми пио­не­ра­ми, кото­рым не нуж­ны двор­цы, с радио и ледо­ко­ла­ми, И Хот­та­быч рас­тво­ря­ет­ся в этой уто­пии, пото­му что в ней не нуж­на магия, посколь­ку все­го может достичь нау­кой и трудом».

Одна­ко уто­пия уто­пии рознь. Во вто­рой поло­вине нуле­вых годов Ната­лья Лаги­на — дочь Лаза­ря Лаги­на — напи­са­ла повесть «И сно­ва Хот­та­быч», сиквел в трёх частях. В ней джинн и его юные дру­зья отпра­ви­лись в буду­щее, где устро­и­ли себе бес­ко­неч­ные кани­ку­лы — фаст­фуд, кока-кола, одеж­да со стра­за­ми, ката­ние на ино­мар­ках и про­чие бла­га раз­ви­то­го капи­та­лиз­ма. Вот толь­ко полу­чи­лось скуч­но­ва­то: по всей види­мо­сти, Гас­сан Абдур­рах­ман не годит­ся для услов­но иде­аль­ной сре­ды. Что­бы книж­ку хоте­лось читать, её герои посто­ян­но долж­ны совер­шать какие-нибудь подви­ги — бороть­ся с кари­ка­тур­ны­ми капи­та­ли­ста­ми или дер­жать экза­ме­ны по географии.


«Витя Малеев в школе и дома» (1951)

В цен­тре сюже­та клас­си­че­ской пове­сти Нико­лая Носо­ва — два уче­ни­ка чет­вёр­то­го клас­са Костя Шиш­кин и Витя Мале­ев. Пер­вый испы­ты­ва­ет боль­шие труд­но­сти с пости­же­ни­ем рус­ско­го язы­ка, вто­рой — с мате­ма­ти­кой, что ска­зы­ва­ет­ся не толь­ко на отмет­ках, но и на отно­ше­ни­ях с соци­у­мом: учи­те­ля­ми, роди­те­ля­ми и более ответ­ствен­ны­ми и созна­тель­ны­ми товарищами.

В целом, тра­ди­ци­он­ная вос­пи­та­тель­ная книж­ка мог­ла бы зате­рять­ся сре­ди себе подоб­ных, одна­ко это­го не про­изо­шло. По спра­вед­ли­во­му заме­ча­нию исто­ри­ка куль­ту­ры Марии Май­о­фис, «боль­шин­ство про­из­ве­де­ний лау­ре­а­тов Ста­лин­ской пре­мии сего­дня пом­нят лишь исто­ри­ки лите­ра­ту­ры, и толь­ко повесть о Вите Мале­е­ве актив­но пере­из­да­ёт­ся до сих пор». В ста­тье «Как читать „Витю Мале­е­ва в шко­ле и дома“» Май­о­фис про­во­дит глу­бо­кий раз­бор тек­ста, в том чис­ле ука­зы­ва­ет на неоче­вид­ные под­тек­сты, кото­рые дела­ют его притягательнее:

«Несмот­ря на то что повесть была фак­ти­че­ски напи­са­на по мини­стер­ско­му зада­нию, „Витя Мале­ев“ несколь­ко деся­ти­ле­тий был вос­тре­бо­ван чита­те­ля­ми. Поче­му? Носов соеди­нил сюжет о борь­бе с неуспе­ва­е­мо­стью и прит­чу о каю­щем­ся и спа­сён­ном греш­ни­ке, доба­вив в свой текст иро­нию — ред­кую вещь в дет­ской лите­ра­ту­ре ста­лин­ско­го времени».

Под «каю­щим­ся интел­ли­ген­том» Май­о­фис под­ра­зу­ме­ва­ет Костю Шиш­ки­на, ссы­ла­ясь на кри­ти­ка Зино­вия Папер­но­го и его ста­тью «Витя Мале­ев в жур­на­ле и кни­ге». В дока­за­тель­ство этой точ­ки зре­ния она сна­ча­ла при­во­дит сле­ду­ю­щий моно­лог тер­за­е­мо­го мука­ми сове­сти прогульщика:

«Я так мучил­ся, пока не ходил в шко­лу. Чего я толь­ко не пере­ду­мал за эти дни! Все ребя­та как ребя­та: утром вста­нут — в шко­лу идут, а я как без­дом­ный щенок тас­ка­юсь по все­му горо­ду, а в голо­ве мыс­ли раз­ные. И маму жал­ко! Раз­ве мне хочет­ся её обма­ны­вать? А вот обма­ны­ваю и об­ма­нываю и оста­но­вить­ся уже не могу. Дру­гие мате­ри гор­дят­ся сво­ими детьми, а я такой, что и гор­дить­ся мною нель­зя. И не вид­но было кон­ца моим муче­ни­ям: чем даль­ше, тем хуже!»

А затем ком­мен­ти­ру­ет его сле­ду­ю­щим образом:

«В ламен­та­ци­ях Шиш­ки­на едва раз­ли­чим ново­за­вет­ный источ­ник, совер­шен­но невоз­мож­ный для упо­ми­на­ния в совет­ской печа­ти: „Доб­ро­го, кото­ро­го хочу, не делаю, а злое, кото­ро­го не хочу, делаю. Если же делаю то, чего не хочу, уже не я делаю то, но живу­щий во мне грех“ (Рим. 7:19–20).

Это соче­та­ние иро­нии и пси­хо­ло­гиз­ма с едва замет­ным хри­сти­ан­ско-мора­ли­­сти­че­ским под­тек­стом и было необыч­ным в общем уны­лом кон­тек­сте школь­ной пове­сти и обес­пе­чи­ва­ло её дол­гую попу­ляр­ность сре­ди детей и осо­бен­но — роди­те­лей и учи­те­лей, кото­рым этот пси­хо­ло­гизм, веро­ят­но, казал­ся ещё более досто­вер­ным, чем их воспитанникам».

Кро­ме того, повесть Носо­ва увле­ка­ет «маги­че­ским реа­лиз­мом»: её герои посто­ян­но дела­ют то, чего не может быть. Напри­мер, учат счи­тать и решать ариф­ме­ти­че­ские зада­чи соба­ку по клич­ке Лоб­зик или пре­вра­ща­ют­ся в лошадь для уча­стия в школь­ном представлении.

Да, у все­го это­го есть реа­ли­сти­че­ская осно­ва — пёс «счи­тал» по тай­но­му сиг­на­лу, то есть, про­сто лаял по коман­де, а лошадь была сши­та по схе­ме из жур­на­ла «Затей­ник». Но каж­дый ли уче­ник чет­вёр­то­го клас­са спо­со­бен пре­вра­тить домаш­не­го пса в потен­ци­аль­ную звез­ду цир­ко­вых пред­став­ле­ний или сма­сте­рить каче­ствен­ный костюм и суметь без под­го­тов­ки сыг­рать в нём на сцене, сорвав овации?

Возь­мём для при­ме­ра гла­ву, в кото­рой Костя и Витя реша­ют орга­ни­зо­вать в клас­се соб­ствен­ную биб­лио­те­ку. Ока­зы­ва­ет­ся, сде­лать это очень про­сто — сна­ча­ла зару­чить­ся согла­си­ем класс­ной руко­во­ди­тель­ни­цы, кото­рая с лёг­ко­стью «доста­ёт» отку­да-то ненуж­ный книж­ный шкаф, а затем пой­ти к школь­но­му биб­лио­те­ка­рю и попро­сить книг:

«Мы пошли к нашей биб­лио­те­кар­ше Софье Ива­новне, ска­за­ли, что мы теперь тоже будем биб­лио­те­ка­ря­ми в чет­вёр­том клас­се и нам нуж­ны книги.

— Вот и хоро­шо, — ска­за­ла Софья Ива­нов­на. — Кни­ги для чет­вёр­то­го клас­са у меня есть. Вы сей­час их возьмёте?

Она дала нам целую стоп­ку книг для чет­вёр­то­го клас­са, и мы пере­та­щи­ли их в наш класс. Книг было мно­го, штук сто».

Нет ника­ких упо­ми­на­ний о том, что кни­ги были ста­рые или спи­сан­ные — поду­ма­ешь, сто томов из фон­да, от биб­лио­те­ки не убу­дет. Как-то уж слиш­ком про­сто, осо­бен­но для, мяг­ко гово­ря, нежир­ных после­во­ен­ных времён.

Но по все­му вид­но, что Носо­ву и не нужен «реаль­ный» реа­лизм. В его реаль­но­сти мож­но достичь чего угод­но, доста­точ­но разо­во при­ме­нить осо­бую совет­скую «магию»: взять­ся за ум, искренне захо­теть тру­дить­ся. Впер­вые само­сто­я­тель­но решив задач­ку по мате­ма­ти­ке, Мале­ев утвер­жда­ет, что «неожи­дан­но из одно­го чело­ве­ка пре­вра­тил­ся в совсем дру­го­го». Чудо! В даль­ней­шем осо­бых труд­но­стей с учё­бой него не возникает.

Что ж, пус­кай мир Носо­ва на повер­ку ока­зы­ва­ет­ся сказ­кой, зато на юно­го чита­те­ля всё это долж­но воз­дей­ство­вать тера­пев­ти­че­ски, напол­няя верой в себя. Порой это как раз то, что нужно.


«Записки школьницы» (1961)

Исто­рию «Запи­сок школь­ни­цы», по всей види­мо­сти, сле­ду­ет отсчи­ты­вать с кон­ца 1930‑х годов, когда Ян Лар­ри пред­ло­жил «Дет­из­да­ту» выпу­стить его новую кни­гу для детей — повесть «Вась­ки­на тай­на». После недав­не­го успе­ха «Необык­но­вен­ных при­клю­че­ний Кари­ка и Вали» автор наде­ял­ся на про­дол­же­ние сотруд­ни­че­ства, но полу­чил отказ в кате­го­рич­ной фор­ме. Пере­чис­ляя недо­стат­ки тек­ста, редак­тор Ната­лья Тере­бин­ская в отзы­ве от 8 янва­ря 1938 года, в част­но­сти, пишет:

«Дети-герои не осо­бен­но верят в бога и, не заду­мы­ва­ясь, дока­зы­ва­ют, что бога нет. Эта сце­на, где девоч­ка Настя пред­ла­га­ет богу сло­мать сна­ча­ла палец, потом руки, что­бы уве­рить­ся, что бога нет, не может ни пока­зать совет­ско­му ребён­ку вред веры в бога, ни укре­пить его ате­и­сти­че­ско­го понимания».

Отсто­ять «Вась­ки­ну тай­ну» Лар­ри не уда­лось. Слож­ные отно­ше­ния с цен­зу­рой, да и в прин­ци­пе с совет­ской вла­стью в даль­ней­шем при­ве­ли к тому, что в 1941 году писа­тель был аре­сто­ван. 15 лет он про­вёл в заклю­че­нии и толь­ко в 1956 году был осво­бож­дён и реабилитирован.

Будучи чело­ве­ком упря­мым, Ян Лео­поль­до­вич не толь­ко смог вер­нуть­ся в лите­ра­ту­ру после дли­тель­но­го пере­ры­ва, но и стал исполь­зо­вать в новых текстах ста­рые нара­бот­ки, отверг­ну­тые «Дет­из­да­том». Так, в «Запис­ках школь­ни­цы», мож­но заме­тить сле­ды эпи­зо­да, кото­рый не оце­ни­ли в 1938 году:

«— Бог во всём помо­га­ет веру­ю­щим! Он же такой все­мо­гу­щий, что может всё сде­лать для чело­ве­ка, если чело­век будет молиться!

— А само­го себя может под­нять за воло­сы? — спро­сил Славка.

— Может! — ска­за­ла Мар­го. — Бог всё может! Любое чудо делает!

— Дока­жи!

— Что дока­жи? — рас­те­ря­лась Марго.

— Дока­жи, что он такой дело­вой! — толк­нул Слав­ка Мар­го. — Давай пока­жи хоть какое-нибудь чудо! — Он захо­хо­тал и плю­нул на пол. — Пусть сде­ла­ет чудо, чтоб плев­ка мое­го не было на полу!

Все захо­хо­та­ли. Маль­чиш­ки нача­ли дёр­гать Мар­го за косич­ки и сви­стеть. У нас все­гда сви­стят, когда кто-нибудь заврётся.

Мар­го покрас­не­ла, как варё­ная свёк­ла, гла­за у неё забе­га­ли, губы задро­жа­ли. Я поду­ма­ла: „Вот заре­вёт сей­час так, что по всем клас­сам про­ка­тит­ся ее рёв“. Но она вдруг завиз­жа­ла, слов­но кош­ка, кото­рой насту­пи­ли на хвост:

— Бес­со­вест­ные! Бес­со­вест­ные! Иро­ды! Иуды! Все до одно­го попа­де­те в ад!

Кто это такие Иро­ды и кто такие Иуды, никто из нас не знал. И про ад мы не про­хо­ди­ли в классе.

— Куда, куда мы попа­дём? — поин­те­ре­со­ва­лась Нина.

— В ад! — взвизг­ну­ла Мар­го. — Вот куда! К чер­тям! В кот­лы с кипя­щей смо­лой! Варить вас будут в кот­лах! Чер­ти! Вас! Вас! Всех! А тебя, — ткну­ла она паль­цем в Слав­ку, — пове­сят за язык. Над огнём будешь висеть!

— А тебя за что пове­сят? — спро­сил Славка.

— Меня никто не пове­ша­ет… Не пове­сит! — попра­ви­лась Мар­го. — Меня анге­лы воз­не­сут в рай… А вы буде­те в кот­лах варить­ся! В аду! За бого­хуль­ство! А я буду есть рай­ские ябло­ки… И у меня на голо­ве будет сияние!»

В отте­пель­ные 1960‑е «Дет­из­дат», успев­ший пере­име­но­вать­ся в «Дет­скую лите­ра­ту­ру», спо­кой­но отно­сит­ся к отхо­ду от «пра­виль­ной» ате­и­сти­че­ской про­па­ган­ды. Никто даже не обра­тил вни­ма­ния на то, что воз­зре­ния Мар­го в ито­ге не полу­чи­ли достой­но­го опро­вер­же­ния — ско­рее, наоборот.

Как-то раз девоч­ка рас­ска­зы­ва­ет одно­класс­ни­кам, что в шко­ле ей ино­гда помо­га­ют чер­ти: «Най­ди­те на пар­те сучок, при­жми­те его паль­цем и три­жды ска­жи­те: „Чёрт, чёрт, помо­ги. Чёрт, чёрт, отвра­ти!“». По сло­вам Мар­го, в резуль­та­те её не вызы­ва­ют отве­чать урок, кото­рый она не выучила.

Ребя­та реша­ют про­ве­рить, что будет, если к нечи­стой силе обра­тит­ся сра­зу весь класс — не могут же совсем нико­го не спро­сить? Сле­ду­ю­щая вслед за этим сце­на — про­сто какой-то Сти­вен Кинг:

«Когда Оль­га Фёдо­ров­на вошла, все при­жа­ли паль­цы к суч­кам на пар­те. Я тоже. Все заше­ве­ли­ли губа­ми. Я тоже ста­ла шеп­тать позыв­ные чер­тям. Не пото­му, что верю в чер­тей, а про­сто ради опы­та. Инте­рес­но всё-таки посмот­реть, что же полу­чит­ся. Но, чест­но гово­ря, мне безум­но захо­те­лось, что­бы Оль­га Фёдо­ров­на вызва­ла имен­но Мар­го и что­бы вка­ти­ла ей жир­ную-пре­жир­ную еди­ни­цу. Пусть не суёт­ся со сво­и­ми чер­тя­ми в англий­ские уроки.

Оль­га Фёдо­ров­на села.

— Ну, уро­ки приготовили?

— При­го­то­ви­ли! — хором отве­ти­ли мы гром­ко и поше­ве­ли­ли губа­ми. Навер­ное, все про себя доба­ви­ли: „Никто не приготовил“.

Оль­га Фёдо­ров­на рас­кры­ла жур­нал и вдруг побледнела.

Мы испу­ган­но переглянулись.

Оль­га Фёдо­ров­на при­ло­жи­ла руки к серд­цу, кач­ну­лась, тяже­ло рух­ну­ла голо­вою на стол.

Мар­го тороп­ли­во перекрестилась.

— Свят, свят, свят, — забор­мо­та­ла она. — Да вос­крес­нет бог, да рас­то­чат­ся вра­зи его! <…>

Оль­га Фёдо­ров­на лежа­ла, поло­жив голо­ву на рас­кры­тый жур­нал, опу­стив руки вдоль тела. На одной руке у неё чуть-чуть шеве­ли­лись паль­цы. Мы так испу­га­лись, что никто из нас не решал­ся подой­ти к ней. Да и что мог­ли бы мы сделать?»

В даль­ней­шем выяс­ня­ет­ся, что у учи­тель­ни­цы было боль­ное серд­це и так уж вышло, что пря­мо во вре­мя уро­ка у неё слу­чил­ся инфаркт. Но поче­му имен­но в ту мину­ту, когда уче­ни­ки устро­и­ли экс­пе­ри­мент с чер­тя­ми? Зло­ве­ще­му сов­па­де­нию не нахо­дит­ся объ­яс­не­ний, исто­рия как бы замал­чи­ва­ет­ся. Вско­ре Оль­га Фёдо­ров­на поки­да­ет шко­лу, и боль­ше о ней никто не вспоминает.

Надо ска­зать и о том, что «Запис­ки школь­ни­цы» — одна из немно­гих книг, кото­рая бро­си­ла вызов маль­чи­ко­вой геге­мо­нии в совет­ской школь­ной про­зе. Навстре­чу мно­го­чис­лен­ным Витям и Юрам вышла Галя Соло­гу­бо­ва, кото­рая была при­ду­ма­на авто­ром вовсе не для того, что­бы читать маль­чиш­кам настав­ле­ния и оча­ро­вы­вать их в пери­од поло­во­го созревания.

«Как мне извест­но, ни бабуш­ка твоя, ни мама твоя нико­гда не дра­лись, когда ходи­ли в шко­лу. А поче­му же ты дерёшь­ся?» — спра­ши­ва­ет у Гали отец. «Если ни мама, ни бабуш­ка нико­гда не дра­лись — зна­чит, они были ужас­ны­ми сла­ба­ка­ми», — рас­суж­да­ет в ответ Галя. На заме­ча­ния дру­гих взрос­лых — «Гал­ка, ну поче­му ты не роди­лась маль­чиш­кой?» — девоч­ка отве­ча­ет: «По-мое­му, всё-таки девоч­ки гораз­до луч­ше мальчишек».

Пожа­луй, Соло­гу­бо­вой везёт: жизнь не слиш­ком часто про­бу­ет её на зуб. Не срав­нить, к при­ме­ру, с тем, что пере­жи­ва­ет геро­и­ня «Пове­сти о рыжей девоч­ке» Лидии Будо­гос­кой: там и бул­линг, и абью­зив­ные отно­ше­ния с отцом, и дру­гие пере­дря­ги. И всё же появ­ле­ние силь­но­го жен­ско­го пер­со­на­жа в доволь­но пат­ри­ар­халь­ном совет­ском дет­ли­те — само по себе доро­го­го стоит.


«Баранкин, будь человеком!» (1962)

В ста­тье «Бес­смер­тие тек­ста» Миха­ил Роди­о­нов, ссы­ла­ясь на кни­гу Ревек­ки Кац «Аль­тер­на­тив­ная исто­рия лите­ра­ту­ры», озву­чи­ва­ет сле­ду­ю­щий вари­ант появ­ле­ния «Баран­ки­на» — из руб­ри­ки «Где-то в парал­лель­ной вселенной»:

«Франц Каф­ка при­хо­дит в изда­тель­ство со сво­им ещё не зна­ме­ни­тым „Пре­вра­ще­ни­ем“, где его сна­ча­ла посы­ла­ют в отдел науч­ной фан­та­сти­ки, а поз­же в редак­цию дет­ской лите­ра­ту­ры. Там ему настой­чи­во пред­ла­га­ют поме­нять тара­ка­на на какое-то дру­гое живот­ное и вооб­ще не огра­ни­чи­вать­ся толь­ко одной мета­мор­фо­зой. А невнят­ное имя Гре­гор заме­нить на вполне чело­ве­че­ское и весо­мое Юрий. После мно­же­ства исправ­ле­ний Франц Каф­ка воз­вра­ща­ет­ся с пере­кро­ен­ным тек­стом, редак­тор при­ни­ма­ет его, но даёт новое назва­ние — „Баран­кин, будь человеком!“»

Вполне захва­ты­ва­ю­щее фан­та­сти­че­ское допу­ще­ние. Вот толь­ко с выво­дом, кото­рый дела­ет на его осно­ве Роди­о­нов — «вряд ли Каф­ка стал бы зна­ме­нит бла­го­да­ря школь­ным при­клю­че­ни­ям Баран­ки­на» — слож­но согла­сить­ся. В сво­ём роде сказ­ка Вале­рия Мед­ве­де­ва — то ещё каф­ки­ан­ство: сто­ит лишь счи­стить с тек­ста налёт назидательности.

Итак, Юра Баран­кин с Костей Мали­ни­ным очень хотят пере­стать быть людь­ми: ведь это надо ходить в шко­лу, а там домаш­ние зада­ния, двой­ки и про­чая обя­за­лов­ка. Луч­ше уж стать кем-то из зве­рят — у них каж­дый день вос­кре­се­нье. Напри­мер, воро­бьём, мура­вьём или бабочкой.

При­ме­ча­тель­на экзи­стен­ци­аль­ная пере­пал­ка Баран­ки­на со ста­ро­стой клас­са Зиной Фокиной:

«— Юра! — ска­за­ла Фоки­на серьёз­но. — Я хочу, что­бы ты стал чело­ве­ком в пол­ном смыс­ле это­го слова!

— А если я устал… Устал быть чело­ве­ком! Тогда что?

— Как это устал? — спро­си­ла Фоки­на изум­лён­ным голосом.

— А вот так! Вот так! — воз­му­щён­но закри­чал я на Фоки­ну. — Устал, и всё! Устал быть чело­ве­ком!.. Устал! В пол­ном смыс­ле это­го слова!

Зин­ка Фоки­на так рас­те­ря­лась, что про­сто не зна­ла, что мне ска­зать. Она сто­я­ла мол­ча и толь­ко часто-часто мор­га­ла гла­за­ми. Я боял­ся, вдруг она раз­ню­нит­ся. Но Зин­ка не раз­ню­ни­лась, а как-то вся пере­ме­ни­лась и сказала:

— Ну, Баран­кин! Зна­ешь, Баран­кин!.. Всё, Баран­кин!.. — и вышла из класса.

А я сно­ва остал­ся сидеть за пар­той, мол­ча сидеть и думать о том, как дей­стви­тель­но я устал быть чело­ве­ком… Уже устал…»

На помощь, как и у Носо­ва, при­хо­дит магия, но на сей раз без кавы­чек. По сло­вам Юри­ной мамы, «если по-насто­я­ще­му захо­теть, даже кур­но­сый нос может пре­вра­тить­ся в орли­ный». По нынеш­ним мер­кам такой лукизм зву­чит не очень — ну да не о нём сей­час речь. Глав­ное, что это прав­да работает.

Прой­дя ряд транс­фор­ма­ций, ребя­та обна­ру­жи­ва­ют, что жизнь живот­ных совсем не сахар. На воро­бьят охо­тят­ся кош­ки и маль­чиш­ки с рогат­ка­ми. Бабоч­ки могут неожи­дан­но впасть в спяч­ку, в кото­рой они без­за­щит­ны (один их самых страш­ных эпи­зо­дов, когда герои нахо­дят спя­щую кры­ла­тую кра­са­ви­цу, и тут же при­ле­та­ет воро­бей и дело­ви­то сжи­ра­ет её) или попасть­ся на игол­ку к «люби­те­лям при­ро­ды». А мура­вьёв бес­пре­рыв­но тол­ка­ет на тяже­лей­шую рабо­ту инстинкт, а в пере­ры­вах они ведут с дру­ги­ми мура­вья­ми кро­во­про­лит­ные вой­ны, неся боль­шие потери.

Таким обра­зом, под лёг­ко­стью сти­ля и дет­ской ска­зоч­но­стью у Мед­ве­де­ва скры­та мрач­ная гале­рея стра­да­ний и смер­ти. И пото­му, при­няв реше­ние вер­нуть себе чело­ве­че­ский вид, герои выби­ра­ют из двух зол мень­шее, чем нрав­ствен­но пере­вос­пи­ты­ва­ют­ся. Одна­ко внут­рен­нее пере­рож­де­ние всё же про­ис­хо­дит — на это нам наме­ка­ет финал пове­сти, с опре­де­лён­но­го ракур­са напо­ми­на­ю­щий готи­че­скую клас­си­ку XIX века.

Нач­нём с того, что из мура­вья в чело­ве­ка пре­вра­тил­ся один Баран­кин — Мали­нин погиб: его, пока он ещё был насе­ко­мым, успел съесть стриж. Далее целая гла­ва ухо­дит на опи­са­ние маль­чи­ше­ско­го горя: Юра муча­ет­ся чув­ством вины и слёз­но ску­ча­ет по погиб­ше­му дру­гу. И вдруг он встре­ча­ет Мали­ни­на, живо­го — ока­за­лось, его никто не ел, он тоже стал чело­ве­ком. И наобо­рот — всё это вре­мя Косте каза­лось, что стриж сло­пал Баран­ки­на, когда тот ещё был муравьём.

Стран­ная исто­рия: поче­му каж­дый видел, как умер дру­гой, но при этом все живы? Как буд­то что-то в духе рас­ска­за «Слу­чай на мосту через Сови­ный ручей» Амбро­за Бир­са — посмерт­ные шуточ­ки уга­са­ю­ще­го сознания.

А даль­ше и вовсе жуть. Мы пом­ним, что в зави­си­мо­сти от пре­вра­ще­ний речь геро­ев меня­ет­ся. Так, у воро­бьёв она чири­ка­ю­щая, а муравьи обща­ют­ся, рабо­леп­но чле­ня сло­ва на отдель­ные бук­вы т‑а-к-и‑м в‑о-т-о-б-р-а-з-о‑м. И вот ока­зы­ва­ет­ся, что пре­бы­ва­ние в мура­вьи­ных шкур­ках не про­шло для Кости с Юрой даром. Они не толь­ко про­дол­жа­ют г‑о-в-о-р-и-т‑ь п‑о м‑у-р-а-в-ь-и-н-о-м‑у, но и ста­но­вят­ся мани­а­каль­ны­ми тру­дя­га­ми, как буд­то и‑н-с-т-и-н-к‑т по-преж­не­му довле­ет над ними.

Одно­класс­ни­ки, кото­рые пом­нят Баран­ки­на с Мали­ни­ным весё­лы­ми лобо­тря­са­ми с обык­но­вен­ной речью, зако­но­мер­но ужа­са­ют­ся столь рез­ким пере­ме­нам и бегут от них без огляд­ки. Но Юра с Костей не обра­ща­ют на них вни­ма­ния, ловя кайф от незна­ко­мо­го им ранее трудоголизма.

На сле­ду­ю­щий день дру­зья при­хо­дят в шко­лу самы­ми пер­вы­ми — за два часа до нача­ла уро­ков. Зда­ние, кото­рое они преж­де нена­ви­де­ли, манит их, слов­но гигант­ский мура­вей­ник. Бор­мо­ча по-насе­ко­мо­му, два быв­ших дво­еч­ни­ка, тыка­ясь лба­ми в школь­ные две­ри, ждут нача­ла тру­до­вых буд­ней — чем не Кафка?

«— Ты чего это так рано заявил­ся в школу?
— А ты?
— Я т‑а-к п‑р-о-с-т‑о… А ты?
— И я т‑а-к п‑р-о-с-т‑о…
— Понят­но! — ска­за­ли мы вместе.

Тихо, ста­ра­ясь не шуметь, мы с Костей под­ня­лись одно­вре­мен­но по камен­ной лест­ни­це и при­ник­ли лица­ми к холод­но­му и мок­ро­му от росы двер­но­му стек­лу и ста­ли мол­ча ждать, когда нас пустят в н‑а-ш‑у ш‑к-о-л‑у. <…>

Про­шло толь­ко десять минут, все­го десять минут, как мы сто­им с Костей на школь­ном крыль­це, про­сто сто­им и ждём, когда же нако­нец-то откро­ет­ся дверь и нас пустят в шко­лу, в н‑а-ш‑у ш‑к-о-л‑у».

На этом повесть кон­ча­ет­ся, не остав­ляя сомне­ний, что «Баран­кин, будь чело­ве­ком!» — это совсем не про то, что надо хоро­шо учить­ся. Это исто­рия об отно­ше­ни­ях чело­ве­ка и соци­у­ма, в кото­рых воль­но­дум­цы неиз­беж­но тер­пят пора­же­ние. Ста­рые Баран­кин и Мали­нин исчез­ли навсе­гда — вот для чего сце­на со стри­жом, кото­рый буд­то убил каж­до­го их них, а буд­то и нет. Новые Юра и Костя боль­ше не ори­ги­на­лы, не фан­та­зё­ры, а послуш­ные, пуга­ю­щие робо­ти­зи­ро­ван­ной пра­виль­но­стью суще­ства, кото­рым толь­ко и надо, что­бы отво­ри­лись школь­ные двери.

Конеч­но, мож­но ска­зать — повзрос­ле­ли. Но кто ска­зал, что взрос­ле­ние, когда ты отка­зы­ва­ешь­ся от при­клю­че­ний и сво­бо­ды в поль­зу офи­ци­оз­но­го поряд­ка и фор­маль­ных поощ­ре­ний в виде отме­ток — это так уж хорошо?

«Баран­кин, будь чело­ве­ком!» — кри­ча­ли все, не пони­мая, что чело­ве­ком, живым и непо­сред­ствен­ным, Юра был рань­ше. Жаль. Но верим: при­дут новые бун­та­ри. Может, хоть они нико­гда не повзрослеют.


Читай­те так­же наши мате­ри­а­лы про Яна Ларри:

Архив Яна Лар­ри. О чём не рас­ска­жет Вики­пе­дия

«Това­рищ Ста­лин, толь­ко для вас»: как автор «Кари­ка и Вали» отпра­вил в Кремль марсианина. 

Поделиться