Публичные чтения рассказов Александра Бренера пройдут в «Рупоре»

7 июня в про­стран­стве «Рупор» состо­ят­ся пуб­лич­ные чте­ния рас­ска­зов Алек­сандра Бре­не­ра из кни­ги «Про­буж­де­ние Гер­ме­са Дол­го­ру­ко­го», вышед­шей в октяб­ре 2024 года в изда­тель­стве «Напиль­ник».

Сбор­ник состо­ит из исто­рий, в кото­рых тела и души геро­ев стал­ки­ва­ют­ся и пыта­ют­ся про­ник­нуть друг в дру­га, слов­но какая-то неве­до­мая, но бла­жен­ная сила понуж­да­ет их это сде­лать. Но, воз­мож­но, есть и дру­гие, враж­деб­ные, силы, пре­пят­ству­ю­щие вос­со­еди­не­нию душ персонажей.

Про­из­ве­де­ния про­чи­та­ет Ники­та Олей­ник — мыс­ли­тель, эссе­ист и поэт. Акком­па­ни­ро­вать Ники­те будет Алек­сей Бори­сов — муль­ти­дис­ци­пли­нар­ный музы­кант в жан­ре экс­пе­ри­мен­таль­ной электроники.

Когда: 7 июня, суб­бо­та. Нача­ло в 18:00.

Где: Москва, Ново­да­ни­лов­ская набе­реж­ная 4А, с. 1.

Вход бес­плат­ный. Реги­стри­руй­тесь по ссылке.


Читай­те интер­вью с Алек­сан­дром Бре­не­ром на нашем сай­те.

«Госпожа Пенициллин». Как Зинаида Ермольева боролась с холерой

В годы Вели­кой Оте­че­ствен­ной вой­ны мик­ро­био­лог Зина­и­да Вис­са­ри­о­нов­на Ермо­лье­ва руко­во­ди­ла раз­ра­бот­кой и про­из­вод­ством пени­цил­ли­на. Пре­па­рат спас мно­же­ство жиз­ней. Зна­ния и опыт Ермо­лье­вой осо­бен­но при­го­ди­лись в Ста­лин­гра­де, где Зина­и­да Вис­са­ри­о­нов­на с кол­ле­га­ми спас­ла совет­ских воен­ных и жите­лей горо­да от эпи­де­мии холе­ры. Пер­во­от­кры­ва­тель целеб­ных свойств пени­цил­ли­на Говард Фло­ри при­зна­вал, что совет­ский пре­па­рат луч­ше зару­беж­но­го аналога.

Гали­на Зава­лу­но­ва рас­ска­зы­ва­ет о жиз­нен­ном пути, опас­ных опы­тах на себе и науч­ном при­зна­нии Зина­и­ды Ермольевой.


Детство и студенческие годы

Зина­и­да Ермо­лье­ва роди­лась в 1898 году в мно­го­дет­ной каза­чьей семье на хуто­ре Фро­лов Дон­ской губер­нии (совре­мен­ный город Фро­ло­во Вол­го­град­ской обла­сти). Когда девоч­ке было 12 лет, её отец, Вис­са­ри­он Васи­лье­вич, умер. Забо­ту о шесте­рых детях взя­ла на себя мать, Алек­сандра Гавриловна.

На хуто­ре не было шко­лы, поэто­му Зина­и­да Вис­са­ри­о­нов­на и её стар­шая сест­ра Еле­на поеха­ли учить­ся в Ново­чер­касск. В 1917 году Ермо­лье­ва окон­чи­ла с золо­той меда­лью Мари­ин­скую жен­скую гим­на­зию и посту­пи­ла на меди­цин­ский факуль­тет Дон­ско­го уни­вер­си­те­та в Ростове-на-Дону.

По леген­де, на выбор про­фес­сии повли­я­ла любовь к клас­си­че­ской музы­ке. На выпуск­ном балу Ермо­лье­ва услы­ша­ла «Сен­ти­мен­таль­ный вальс» Чай­ков­ско­го и вспом­ни­ла, что ком­по­зи­тор умер от холе­ры. Имен­но в тот момент девуш­ка реши­ла, что ста­нет вра­чом и посвя­тит жизнь борь­бе с этим страш­ным заболеванием.

В сту­ден­че­ские годы Ермо­лье­ва заня­лась иссле­до­ва­тель­ской рабо­той. Один из её пер­вых учи­те­лей Вла­ди­мир Бары­кин, изу­чав­ший воз­бу­ди­те­лей холе­ры, заин­те­ре­со­вал Зина­и­ду Вис­са­ри­о­нов­ну мик­ро­био­ло­ги­ей, изу­че­нию кото­рой она посвя­ти­ла всю жизнь. Ермо­лье­ва окон­чи­ла уни­вер­си­тет в 1921 году, ста­ла его сотруд­ни­цей и про­дол­жи­ла науч­ную дея­тель­ность в каче­стве асси­стен­та кафед­ры микробиологии.

Спу­стя мно­го лет Зина­и­да Вис­са­ри­о­нов­на вспоминала:

«Будучи сту­дент­кой, я чуть свет лази­ла через фор­точ­ку в лабо­ра­то­рию. Всё кру­гом было закры­то, а мне хоте­лось лиш­ний часок-дру­гой посвя­тить опыту».


Самоотверженный эксперимент

В 1922 году в Росто­ве-на-Дону вспых­ну­ла эпи­де­мия холе­ры. Изу­чая пути зара­же­ния, Ермо­лье­ва поня­ла, что суще­ству­ет не толь­ко воз­бу­ди­тель, но и холе­ро­по­доб­ные виб­ри­о­ны. Но для того, что­бы опре­де­лить, могут ли они быть при­чи­ной болез­ни, было необ­хо­ди­мо про­ве­сти опыт на чело­ве­ке. 24-лет­ний медик ней­тра­ли­зо­ва­ла желу­доч­ный сок содой и выпи­ла рас­твор с холе­ро­по­доб­ны­ми виб­ри­о­на­ми. Уже к вече­ру Ермо­лье­ва забо­ле­ла, тем­пе­ра­ту­ра под­ня­лась до соро­ка гра­ду­сов. Зина­и­да Вис­са­ри­о­нов­на чудом выжила.

В днев­ни­ке наблю­де­ний Ермо­лье­ва записала:

«Экс­пе­ри­мент, кото­рый едва не кон­чил­ся тра­ги­че­ски, дока­зал, что холе­ро­по­доб­ные виб­ри­о­ны, нахо­дясь в кишеч­ни­ке чело­ве­ка, могут вызы­вать забо­ле­ва­ние, схо­жее с истин­ной холерой».

Рискуя соб­ствен­ной жиз­нью, Зина­и­да Вис­са­ри­о­нов­на раз­ра­бо­та­ла осно­ву сани­тар­ных норм в СССР. Она при­ду­ма­ла самый эффек­тив­ный и без­опас­ный метод обез­за­ра­жи­ва­ния водо­про­вод­ной воды оста­точ­ным хло­ром, чем спас­ла тыся­чи чело­ве­че­ских жизней.

Зина­и­да Ермольева

По вос­по­ми­на­ни­ям зна­ко­мых Ермо­лье­вой, она люби­ла про­во­дить необыч­ные опы­ты. Девуш­ка под­хо­ди­ла к людям с кол­бой, про­си­ла «немно­го попла­кать» и под­но­си­ла к носу баноч­ку све­же­го хре­на. Слё­зы содер­жат анти­бак­те­ри­аль­ный фер­мент — лизо­цим, из кото­ро­го Ермо­лье­ва в 1930‑х годах сде­ла­ла пер­вый лечеб­ный препарат.


Переезд в Москву

В 1925 году Зина­и­да Вис­са­ри­о­нов­на отпра­ви­лась в сто­ли­цу и сра­зу воз­гла­ви­ла отдел био­хи­мии мик­ро­бов Мос­ков­ско­го био­хи­ми­че­ско­го инсти­ту­та име­ни А. Н. Баха, где про­дол­жи­ла науч­ные экс­пе­ри­мен­ты. Под руко­вод­ством Ермо­лье­вой отдел зара­бо­тал в сте­нах Все­со­юз­но­го инсти­ту­та экс­пе­ри­мен­таль­ной меди­ци­ны (ВИЭМ).

Ста­жи­ров­ки за рубе­жом, в том чис­ле в Мик­ро­био­ло­ги­че­ском инсти­ту­те име­ни Луи Пасте­ра в Пари­же, дали воз­мож­ность обме­ни­вать­ся опы­том с ино­стран­ны­ми кол­ле­га­ми. Так, после сотруд­ни­че­ства с немец­ки­ми учё­ны­ми ста­тьи с резуль­та­та­ми иссле­до­ва­ний Зина­и­ды Вис­са­ри­о­нов­ны опуб­ли­ко­ва­ли зару­беж­ные науч­ные журналы.

Пер­спек­тив­ный учё­ный-био­лог быст­ро дви­га­лась по карьер­ной лест­ни­це. В 1935 году Ермо­лье­ва ста­ла док­то­ром наук без защи­ты дис­сер­та­ции. В 1939 году, после поезд­ки на гра­ни­цу с Афга­ни­ста­ном, где Зина­и­да Вис­са­ри­о­нов­на раз­ра­бо­та­ла эффек­тив­ный пре­па­рат про­тив холе­ры, диф­те­рии и брюш­но­го тифа, она полу­чи­ла зва­ние профессора.


Борьба с холерой в Сталинграде

Науч­ные раз­ра­бот­ки Зина­и­ды Ермо­лье­вой ста­ли осо­бен­но необ­хо­ди­мы во вре­мя Вели­кой Оте­че­ствен­ной вой­ны. В немец­ких вой­сках нача­лась эпи­де­мия холе­ры, кото­рая очень быст­ро мог­ла перей­ти на совет­ских воен­ных и граждан.

Ермо­лье­ва вспоминала:

«После­до­вал при­каз о выле­те во фрон­то­вой волж­ский город. — „Про­со­чи­лись слу­хи, что на тер­ри­то­рии вра­га вспых­ну­ла эпи­де­мия холе­ры, ска­зал мне нар­ком Мите­рев. — Поез­жай­те в Ста­лин­град и при­ми­те необ­хо­ди­мые про­фи­лак­ти­че­ские меры…“ При­дя от нар­ко­ма домой, быст­ро собра­ла все имев­ши­е­ся диа­гно­сти­че­ские, лечеб­ные и дру­гие фаги и сыво­рот­ки и ран­ним утром была уже в пути».

Заве­ду­ю­щая отде­лом био­хи­мии и бак­те­рио­фа­га Все­со­юз­но­го инсти­ту­та экс­пе­ри­мен­таль­ной меди­ци­ны име­ни Горь­ко­го Зина­и­да Ермо­лье­ва и заве­ду­щая лабо­ра­то­ри­ей Лидия Якоб­сон. Март 1943 год. Источ­ник: Госу­дар­ствен­ный ката­лог музей­но­го фон­да Рос­сий­ской Федерации

Груп­па вра­чей во гла­ве с Зина­и­дой Вис­са­ри­о­нов­ной отпра­ви­лась в Ста­лин­град для про­ве­де­ния про­фи­лак­ти­ки, един­ствен­ным сред­ством кото­рой тогда был холер­ный бак­те­рио­фаг. Его Ермо­лье­ва апро­би­ро­ва­ла во вре­мя эпи­де­мии холе­ры на гра­ни­це с Афга­ни­ста­ном в 1941 году. Одна­ко захва­чен­но­го с собой бак­те­рио­фа­га ока­за­лось недо­ста­точ­но, а эше­лон из Моск­вы с этим пре­па­ра­том раз­бом­би­ли. Ермо­лье­ва пре­вра­ти­ла под­вал раз­ру­шен­но­го дома в лабо­ра­то­рию, где по соб­ствен­ной мето­ди­ке выра­щи­ва­ла необ­хо­ди­мое коли­че­ство бак­те­рио­фа­га. Еже­днев­но его при­ни­ма­ли 50 тысяч чело­век. Таких мас­шта­бов про­фи­лак­ти­ки эпи­де­мии в исто­рии не было ни до, ни после Сталинграда.

Опе­ра­ция в поле­вом гос­пи­та­ле. 1943 год. Источ­ник: «РИА Новости»

Ермо­лье­ва рассказывала:

«Мы рабо­та­ли, что назы­ва­ет­ся, не раз­ги­ба­ясь… Воз­вра­ща­ясь ночью с рабо­ты, я каж­дый раз нахо­ди­ла в гос­пи­та­ле, где жила, пере­ме­ны, от кото­рых бес­по­кой­но сжи­ма­лось серд­це. Все тес­нее сдви­га­лись кой­ки, все боль­ше и боль­ше было ране­ных во дво­ре и в саду».

Оче­вид­цы гово­ри­ли, что «в этой борь­бе с неви­ди­мым опас­ным вра­гом при­ни­ма­ли уча­стие все, кто оста­вал­ся в горо­де». По радио чита­ли ста­тьи по про­фи­лак­ти­ке желу­доч­но-кишеч­ных забо­ле­ва­ний, хло­ри­ро­ва­ли колод­цы, про­во­ди­ли лек­ции (Ермо­лье­ва лич­но учи­ла деву­шек-сани­та­ров делать при­вив­ки), хлеб выда­ва­ли толь­ко после «фаги­ро­ва­ния». С огром­ным тру­дом холе­ра была остановлена.

«За раз­ра­бот­ку ново­го мето­да быст­рой диа­гно­сти­ки и фаго­про­фи­лак­ти­ки инфек­ци­он­ной болез­ни» Зина­и­да Вис­са­ри­о­нов­на была награж­де­на Ста­лин­ской пре­ми­ей пер­вой сте­пе­ни. День­ги Ермо­лье­ва отда­ла на стро­и­тель­ство истре­би­те­ля. На бор­ту само­лё­та было напи­са­но её имя.


«Живая вода из плесени»

На фрон­те Зина­и­да Вис­са­ри­о­нов­на заме­ти­ла, что сол­да­ты часто уми­ра­ют от зара­же­ния кро­ви. Ермо­лье­ва зна­ла, что помочь мог толь­ко пени­цил­лин. Пре­па­рат актив­но про­из­во­ди­ли на Запа­де, но про­да­вать фор­му­лу в СССР не хотели.

Тогда было извест­но толь­ко то, что бри­тан­ский мик­ро­био­лог Алек­сандр Фле­минг открыл пени­цил­лин на осно­ве пле­се­ни. Зина­и­да Вис­са­ри­о­нов­на говорила:

«Это же живая вода из пле­се­ни. Я хочу отыс­кать эту пле­сень и сде­лать препарат».

Толь­ко с 93‑й попыт­ки обра­зец пока­зал нуж­ную актив­ность. Так появил­ся кру­сто­зин — совет­ский пени­цил­лин, кото­рый вер­нул к жиз­ни более тыся­чи сол­дат с тяже­лей­ши­ми ране­ни­я­ми. Если рань­ше след­стви­ем таких травм была ампу­та­ция, то бла­го­да­ря пени­цил­ли­ну этой тяжё­лой уча­сти уда­ва­лось избежать.

Ермо­лье­ва вспоминала:

«Сол­дат попал к нам с оско­лоч­ным ране­ни­ем колен­но­го суста­ва. Спу­стя несколь­ко дней у него появи­лось гной­ное вос­па­ле­ние. Мы при­ме­ни­ли пени­цил­лин, и мень­ше, чем через две неде­ли, тем­пе­ра­ту­ра спа­ла. Рана нача­ла заживать».

Учё­ный-био­лог не про­сто обна­ру­жи­ла, а выде­ли­ла актив­ный про­ду­цент пени­цил­ли­на, что у Фле­мин­га не полу­чи­лось. К тому же «рож­де­ние» пени­цил­ли­на ста­ло отправ­ной точ­кой для созда­ния дру­гих антибиотиков.

В 1944 году в СССР при­е­хал Говард Фло­ри — англий­ский учё­ный, кото­рый открыл пени­цил­лин как лекар­ство. Фло­ри срав­нил совет­ский пени­цил­лин с запад­ным и выяс­нил, что совет­ский пре­па­рат гораз­до эффек­тив­нее. Учё­ный дал Ермо­лье­вой про­зви­ще «гос­по­жа Пени­цил­лин», кото­рое закре­пи­лось за ней в науч­ных кругах.

Зина­и­да Ермо­лье­ва и Говард Фло­ри. Москва. 1944 год

Вклад в науку и последние дни жизни

Зина­и­да Вис­са­ри­о­нов­на пред­став­ля­ла оте­че­ствен­ную меди­ци­ну за рубе­жом: участ­во­ва­ла в I Все­мир­ном жен­ском кон­грес­се в Пари­же, высту­па­ла на науч­ных кон­фе­рен­ци­ях в Пра­ге и Отта­ве, Буда­пеш­те и Милане. Ермо­лье­ва созда­ла круп­ную шко­лу оте­че­ствен­ной меди­цин­ской бак­те­рио­хи­мии, была глав­ным редак­то­ром жур­на­ла «Анти­био­ти­ки», пред­се­да­те­лем Коми­те­та, а затем Все­со­юз­ной про­блем­ной комис­сии по антибиотикам.

Зина­и­да Ермо­лье­ва. Конец 1940‑х — нача­ло 1950‑х годов. Источ­ник: Госу­дар­ствен­ный ката­лог музей­но­го фон­да Рос­сий­ской Федерации

Кро­ме это­го, Ермо­лье­ва воз­глав­ля­ла кафед­ру мик­ро­био­ло­гии Цен­траль­но­го инсти­ту­та усо­вер­шен­ство­ва­ния вра­чей. Под её руко­вод­ством было под­го­тов­ле­но и защи­ще­но око­ло 180 дис­сер­та­ций, из кото­рых 34 — док­тор­ские. Ермо­лье­ва напи­са­ла более 500 науч­ных работ и шесть монографий.

Судь­ба целе­устрем­лён­ной, неве­ро­ят­но рабо­то­спо­соб­ной и гото­вой пой­ти на любые жерт­вы ради нау­ки и помо­щи людям жен­щи­ны лег­ла в осно­ву пье­сы Алек­сандра Липо­в­ско­го «На поро­ге тай­ны» и три­ло­гии Вени­а­ми­на Каве­ри­на «Откры­тая кни­га». Каве­рин знал Ермо­лье­ву с 1928 года и гово­рил, что это «необычайно щед­рый чело­век и в нау­ке, и в жиз­ни».

Вени­а­мин Каве­рин на кафед­ре у Зина­и­ды Ермо­лье­вой. 1960‑е годы

Зина­и­да Ермо­лье­ва всю жизнь рабо­та­ла не покла­дая рук и не жалея себя. Даже в послед­ний день сво­ей жиз­ни, 2 декаб­ря 1974 года, она про­ве­ла науч­ную конференцию.


Читай­те также:

Нико­лай Семаш­ко: созда­тель совет­ско­го здра­во­охра­не­ния;

Сиро­ты, абор­ты и ядер­ные испы­та­ния. Мария Коври­ги­на — опаль­ный министр здра­во­охра­не­ния СССР.

Поэт Алексей Седьмой презентует сборник «Камни и сны»

1 июня в книж­ном мага­зине «Рупор» состо­ит­ся пре­зен­та­ция поэ­ти­че­ско­го сбор­ни­ка Алек­сея Седь­мо­го «Кам­ни и сны». Кни­гу выпу­сти­ло под­поль­ное петер­бург­ское изда­тель­ство «замы­сел».

Алек­сей Седь­мой — мос­ков­ский поэт, фило­лог, лишь недав­но решив­ший сохра­нять свои тек­сты. Про­из­ве­де­ния в сбор­ни­ке раз­де­ле­ны на четы­ре груп­пы по вре­ме­нам года. Неко­то­рые сти­хо­тво­ре­ния содер­жат вос­по­ми­на­ния авто­ра, дру­гие — его фантазии.

На пре­зен­та­ции Алек­сей про­чтёт неко­то­рые про­из­ве­де­ния. О кни­ге и авто­ре рас­ска­жет редак­тор «замыс­ла» Игорь.

Когда: 1 июня, вос­кре­се­нье. Нача­ло в 18:00.

Где: Москва, Ново­да­ни­лов­ская набе­реж­ная 4А, с. 1.

Вход бес­плат­ный, но нуж­на реги­стра­ция.

За кадром «Ермака». Тайны съёмок масштабного исторического сериала

В сере­дине 1980‑х годов лич­ность и подви­ги поко­ри­те­ля Сиби­ри Ерма­ка Тимо­фе­е­ви­ча заин­те­ре­со­ва­ли совет­ских кине­ма­то­гра­фи­стов, решив­ших посвя­тить ему эпи­че­ский мно­го­се­рий­ный фильм. Про­ект обе­щал быть мас­штаб­ным с при­вле­че­ни­ем ино­стран­ных инве­сти­ций, но рас­пад СССР и мно­го­чис­лен­ные про­бле­мы с финан­си­ро­ва­ни­ем едва не поста­ви­ли крест на этой амби­ци­оз­ной затее.

Сего­дня мы вспом­ним, каких уси­лий сто­и­ло завер­шить фильм до кон­ца, поче­му на роль спо­движ­ни­ка Ерма­ка пре­тен­до­вал Арнольд Швар­це­неггер и для како­го зна­ме­ни­то­го совет­ско­го актё­ра кар­ти­на ста­ла послед­ним появ­ле­ни­ем в кино.


Историческая справка о Ермаке

О ран­них годах Ерма­ка сохра­ни­лось мало све­де­ний, но извест­но, что он участ­во­вал в бит­вах при Моло­дях, под Ляли­ца­ми, в Ливон­ской войне и обо­роне Пскова.

Счи­та­ет­ся, что сибир­ская эпо­пея Ерма­ка нача­лась по воле Ива­на Гроз­но­го, кото­рый хотел рас­ши­рить свои вла­де­ния. Одна­ко неко­то­рые исто­ри­ки пола­га­ют, что Ермак дей­ство­вал само­сто­я­тель­но или вме­сте со Стро­га­но­вы­ми, кото­рым было выгод­но, что­бы ата­ман защи­щал их зем­ли от набе­гов татар­ско­го царе­ви­ча Алея.

Поход Ерма­ка в Сибирь был сме­лой аван­тю­рой, учи­ты­вая, что его вой­ско объ­еди­ня­ло все­го 500 человек.

В 1581 году Ермак с отря­дом отпра­вил­ся по при­то­кам Камы к Ураль­ским горам, что­бы добрать­ся до Запад­ной Сиби­ри. Во вре­мя похо­да каза­ки захва­ти­ли город Чин­ги-Тура и бога­тую добы­чу — дра­го­цен­ные метал­лы и меха. В сле­ду­ю­щем году Ермак раз­гро­мил татар­ское вой­ско и взял сто­ли­цу Каш­лык, что при­ве­ло к паде­нию Сибир­ско­го хан­ства. Он отпра­вил в Моск­ву гон­цов с сокро­ви­ща­ми и прось­бой при­со­еди­нить Сибирь к Рос­сии. Иван Гроз­ный оце­нил посту­пок ата­ма­на и послал ему подкрепление.

В авгу­сте 1585 года ата­ман погиб в бою на реке Вагай, пыта­ясь добрать­ся до стру­гов (греб­ные суд­на). После его смер­ти каза­ки отсту­пи­ли, но через год вер­ну­лись, завер­шив заво­е­ва­ние Сибири.

Геро­и­че­ский образ Ерма­ка все­гда при­вле­кал дея­те­лей искусств: Бажов, Чар­ская и дру­гие писа­те­ли писа­ли о нём рома­ны, а Васи­лий Сури­ков посвя­тил его похо­ду мас­штаб­ное полот­но. Появ­ле­ние филь­ма о поко­ри­те­ли Сиби­ри было вопро­сом времени.

Поко­ре­ние Сиби­ри Ерма­ком Тимо­фе­е­ви­чем. Васи­лий Сури­ков. 1895 год

Приключения атамана Шварценеггера

Исто­ри­че­ские филь­мы в СССР все­гда сни­ма­ли с боль­шим раз­ма­хом — взять хотя бы кино­э­по­пею «Осво­бож­де­ние» или оска­ро­нос­ную «Вой­ну и мир» Сер­гея Бон­дар­чу­ка. С нача­лом пере­строй­ки сотруд­ни­че­ством с совет­ски­ми кине­ма­то­гра­фи­ста­ми заин­те­ре­со­ва­лись запад­ные кол­ле­ги. Поэто­му новая рабо­та режис­сё­ров Вале­рия Уско­ва и Вла­ди­ми­ра Крас­но­поль­ско­го о Ерма­ке мог­ла стать не толь­ко амби­ци­оз­ным, но и меж­ду­на­род­ным проектом.

К сере­дине 1980‑х Вале­рий Усков и Вла­ди­мир Крас­но­поль­ский — уже про­слав­лен­ные опыт­ные режис­сё­ры, вме­сте поста­вив­шие две глав­ные саги совет­ско­го теле­ви­де­ния — «Веч­ный зов» и «Тени исче­за­ют в пол­день». После эпи­че­ских лент о ХХ веке они меч­та­ли экра­ни­зи­ро­вать не менее мас­штаб­ную, но более древ­нюю исто­рию поко­ре­ния Сибири.

Изна­чаль­но Гос­ки­но одоб­ри­ло идею, хотя тему похож­де­ний Ерма­ка никак нель­зя было назвать акту­аль­ной. Созда­те­ли лен­ты меч­та­ли снять впе­чат­ля­ю­щее полот­но с доро­ги­ми костю­ма­ми и пора­жа­ю­щи­ми вооб­ра­же­ние баталь­ны­ми сце­на­ми. Напри­мер, Усков пла­ни­ро­вал стро­ить слож­ные деко­ра­ции вро­де кре­по­сти хана Кучу­ма. Одна­ко почти сра­зу съё­моч­ная груп­па столк­ну­лась с нехват­кой средств — в бюд­же­те позд­не­го СССР про­сто не было ресур­сов для вопло­ще­ния автор­ских заду­мок. И если на поко­ре­ние Сиби­ри Ермак потра­тил око­ло двух лет, созда­те­лям кар­ти­ны о нём потре­бо­ва­лось почти в пять раз больше.

Неожи­дан­но о про­ек­те узнал зна­ме­ни­тый аме­ри­кан­ский про­дю­сер Дино Де Лау­рен­тис, уви­дев­ший в задум­ке боль­шой потен­ци­ал. Поз­же Усков рассказывал:

«Луч­ший про­дю­сер Евро­пы и Аме­ри­ки спе­ци­аль­но при­был в Моск­ву, что­бы забрать меня и Крас­но­поль­ско­го со сце­на­ри­ем „Ерма­ка“ в Гол­ли­вуд. Огля­нуть­ся не успе­ли, как в сопро­вож­де­нии Дино уже лете­ли за океан».

Дино Де Лау­рен­тис — куль­то­вая фигу­ра для все­го миро­во­го кине­ма­то­гра­фа. За свою карье­ру он спро­дю­си­ро­вал сот­ни лент — как леген­дар­ных вро­де «Сер­пи­ко» и «Кона­на-вар­ва­ра», так и про­ход­ных. Совет­ские кине­ма­то­гра­фи­сты зна­ли о Лау­рен­ти­се не пона­слыш­ке, посколь­ку имен­но он про­дю­си­ро­вал «Неве­ро­ят­ные при­клю­че­ния ита­льян­цев в России».

Пер­вое вре­мя Усков и Крас­но­поль­ский радо­ва­лись тако­му пово­ро­ту собы­тий, одна­ко вско­ре сотруд­ни­че­ство с име­ни­тым про­дю­се­ром зашло в тупик. Так, Де Лау­рен­тис хотел, что­бы одну из глав­ных ролей испол­нил Арнольд Швар­це­неггер — более того, послед­ний был в вос­тор­ге от сюже­та и был готов сни­мать­ся за поло­ви­ну гоно­ра­ра. Усков воз­ра­жал, хотя Швар­це­неггер ему понра­вил­ся. Глав­ным же шоком для режис­сё­ров ста­ло жела­ние аме­ри­кан­цев ради­каль­но изме­нить кон­цов­ку: доб­лест­ный ата­ман дол­жен был не погиб­нуть, а выжить и пода­рить кине­ма­то­гра­фи­стам воз­мож­ность сни­мать бес­ко­неч­ное чис­ло сикве­лов. Разу­ме­ет­ся, такой финал ради­каль­но про­ти­во­ре­чил исто­ри­че­ской прав­де. Совет­ская сто­ро­на отверг­ла усло­вия про­дю­се­ра, и сов­мест­ный про­ект не состоялся.

Пери­о­ди­че­ски в интер­не­те всплы­ва­ет инфор­ма­ция, что в 1990 году «Ерма­ком» заин­те­ре­со­ва­лись ком­па­ния «Норт аме­ри­кан групп» и её руко­во­ди­тель режис­сёр Ллойд Симандл (автор цело­го ряда фэн­те­зий­ных при­клю­чен­че­ских филь­мов, мало извест­ных в Рос­сии). По слу­хам, Симандл соби­рал­ся вло­жить в про­из­вод­ство почти 4,5 мил­ли­о­на дол­ла­ров. Впро­чем, и у Симанд­ла были тре­бо­ва­ния к актёр­ско­му соста­ву: глав­ные роли долж­ны были сыг­рать зна­ме­ни­то­сти из Евро­пы и США. В первую оче­редь речь шла о Шоне Кон­не­ри и Дебо­ре ван Вал­кен­бер­ге (буду­щая звез­да «Ско­рой помо­щи» и «Кру­тых стволов»).

Одна­ко все попыт­ки сотруд­ни­чать с аме­ри­кан­ца­ми и евро­пей­ца­ми закон­чи­лись в янва­ре 1991 года, после штур­ма совет­ски­ми вой­ска­ми теле­баш­ни в Виль­ню­се. Отно­ше­ния с запад­ны­ми парт­нё­ра­ми ока­за­лись испор­че­ны, про ино­стран­ное финан­си­ро­ва­ние кино­лен­ты при­шлось забыть.


Сложности производства

Рас­пад СССР и еди­но­го кино­про­из­вод­ства почти поста­ви­ли крест на сери­а­ле, но Усков и Крас­но­поль­ский не отка­за­лись от идеи и про­дол­жа­ли искать сред­ства. Съём­ки при­шлись на непро­стые 1991–1993 годы.

Раз­рыв отно­ше­ний с ино­стран­ны­ми парт­нё­ра­ми поз­во­лил созда­те­лям выби­рать актё­ров само­сто­я­тель­но. В Ерма­ка пере­во­пло­тил­ся Вик­тор Сте­па­нов, зна­ко­мый зри­те­лям по роли участ­ко­во­го Ман­ко­ва в «Холод­ном лете 53-го…», а так­же цело­му ряду пере­стро­еч­ных драм и бое­ви­ков. Для Сте­па­но­ва роль Ерма­ка ста­ла одной из самых труд­ных в карье­ре. Во вре­мя съё­мок актёр упал с лоша­ди, полу­чил трав­му позво­ноч­ни­ка и пере­лом ноги. Неко­то­рое вре­мя ему было труд­но пере­дви­гать­ся, но поз­же Сте­па­нов всё же вер­нул­ся на пло­щад­ку, а все про­чие трю­ки пору­ча­ли каскадёрам.

Вик­тор Сте­па­нов в роли Ерма­ка Тимофеевича

Ком­па­нию Сте­па­но­ву соста­вил тогда уже извест­ный, но ещё не став­ший чело­ве­ком-мемом Ники­та Джи­гур­да. Он сыг­рал волж­ско­го каза­ка-ата­ма­на Ива­на Коль­ца, реаль­но­го исто­ри­че­ско­го пер­со­на­жа и спо­движ­ни­ка Ермака.

Ники­та Джи­гур­да в роли Ива­на Кольца

Роль Ива­на Гроз­но­го испол­нил Евге­ний Евстиг­не­ев — это его послед­няя рабо­та в кино. Ещё с 1980‑х годов у актё­ра были про­бле­мы с серд­цем, а в мар­те 1992 года ему пла­ни­ро­ва­ли сде­лать слож­ную опе­ра­цию в Лон­доне. К сожа­ле­нию, Евстиг­не­ев не дожил до неё. Его роль в филь­ме при­шлось суще­ствен­но уре­зать, а озву­ча­ние царя взял на себя Сер­гей Арцибашев.

Евге­ний Евстиг­не­ев в роли Ива­на Грозного

О под­бо­ре актё­ров на роль хана Кучу­ма поз­же вспо­ми­нал мос­ков­ский восто­ко­вед Миха­ил Горелик:

«Это ведь фигу­ра очень слож­ная, мощ­ная и тра­ги­че­ская, и в сце­на­рии его образ отра­жён непло­хо, вер­но. Актёр тут нужен и с соот­вет­ству­ю­щим талан­том, и соот­вет­ству­ю­щей внеш­но­сти. Я с само­го нача­ла сове­то­вал обра­тить­ся в Казах­стан, Узбе­ки­стан, Кир­ги­зию, где есть вели­ко­леп­ные тра­ги­че­ские актё­ры того само­го внеш­не­го облика».

В ито­ге Кучу­ма сыг­рал турк­мен­ский актёр Ход­жа­дур­ды Нар­ли­ев, сни­мав­ший­ся в кино с 1960‑х. Совре­мен­ным зри­те­лям он может быть зна­ком по корот­кой, но яркой роли в «Бри­га­де» — Нар­ли­ев сыг­рал отца Фари­ка, сослу­жив­ца Саши Бело­го. Осталь­ные актё­ры из Узбе­ки­ста­на и Кыр­гыз­ста­на впи­са­лись в обра­зы и сюжет, а так­же гар­мо­нич­но смот­ре­лись в исто­ри­че­ских костюмах.

Кадр из фильма

Одной из про­блем ста­ла исто­ри­че­ская досто­вер­ность, осо­бен­но это каса­лось ору­жия, костю­мов и лока­ций. Из-за высо­кой сто­и­мо­сти рек­ви­зит не арен­до­ва­ли, а изго­тав­ли­ва­ли само­сто­я­тель­но. Для это­го созда­ли мастер­скую «Яррист», где масте­ра вос­про­из­ве­ли насто­я­щее сна­ря­же­ние каза­ков и сибир­ских наро­дов. Бла­го­да­ря под­держ­ке «Мос­филь­ма», сери­ал полу­чил аутен­тич­ные костю­мы, создан­ные под кон­тро­лем исто­ри­ков и художников.

Наи­бо­лее слож­ным в тех­ни­че­ском плане ока­за­лось стро­и­тель­ство мас­штаб­ных деко­ра­ций. Так, в Пет­ро­за­вод­ске стро­и­лись Ерма­ко­вы стру­ги. Часть съё­мок про­шла в Москве, в том чис­ле в Крем­ле. А неда­ле­ко от Пер­ми появил­ся насто­я­щий ста­рин­ный город с соле­вар­ня­ми и церквями.


Легенда о Ермаке

«Ерма­ка» часто кри­ти­ко­ва­ли за исто­ри­че­ские неточ­но­сти. Напри­мер, в сери­а­ле Стро­га­но­вы при­гла­си­ли Ерма­ка для защи­ты от войск Кучу­ма, хотя в реаль­но­сти они при­влек­ли каза­ков для борь­бы с хан­ты и манси.

Не менее стран­но выгля­дят неко­то­рые пер­со­наж­ные арки. Напри­мер, по сюже­ту сын Кучу­ма, поги­ба­ет в бою, тогда как в дей­стви­тель­но­сти он пере­шёл на служ­бу рус­ско­му госу­да­рю. Пер­со­наж Алё­ны, налож­ни­цы хана Кучу­ма в испол­не­нии Ири­ны Алфё­ро­вой, пол­но­стью вымыш­лен. Неточ­но­сти про­сле­жи­ва­ют­ся и в смер­ти спо­движ­ни­ка Ники­ты Пана, кото­рый погиб во вре­мя штур­ма горо­да Назим.

Кадр из фильма

Уже упо­ми­нав­ший­ся выше кон­суль­тант кар­ти­ны Миха­ил Горе­лик о содер­жа­нии выска­зы­вал­ся весь­ма критически:

«…исто­ри­че­ская часть — ну точ­но в луч­ших тра­ди­ци­ях „идео­ло­ги­че­ской рево­лю­ции“ с пара­но­и­даль­ной иде­ей миро­во­го заго­во­ра про­тив Рос­сии. Леде­ня­щие душу исто­рии жут­ких интриг, заду­ман­ных пашой — папа­шей буду­щей бое­вой подру­ги Ива­на Коль­ца, долж­ны убе­дить бед­но­го зри­те­ля в ковар­стве турок, решив­ших объ­еди­нить всех татар, от Кры­ма до Сиби­ри, с целью уни­что­же­ния Мос­ков­ско­го цар­ства. И толь­ко неве­ро­ят­ное герой­ство геро­ев филь­ма раз­би­ло ковар­ные замыс­лы Стам­бу­ла; лишь захват гнез­да раз­боя — ногай­ской сто­ли­цы Сарай­чи­ка и Сибир­ско­го хан­ства — спас Россию».

Конеч­но, откро­вен­ных исто­ри­че­ских ляпов в «Ерма­ке» нема­ло, но боль­шин­ство из них появ­ля­лись не из-за зло­го умыс­ла, а от жела­ния доба­вить дра­ма­тиз­ма и зрелищности.

Неко­то­рые кри­ти­ки счи­та­ли, что Вик­тор Сте­па­нов, несмот­ря на талант, совсем не похож на Ерма­ка. Одна­ко нель­зя не отме­тить, что актёр­ский ансамбль спра­вил­ся с зада­чей на все сто процентов.

Фильм вышел на экра­ны в 1997 году: его пару раз транс­ли­ро­ва­ли на теле­ви­де­нии и про­да­ва­ли на кас­се­тах. «Ермак» выиг­рал приз СК Рос­сии на ОРКФ «Кино­тавр-97» и номи­на­цию на пре­мию «ТЭФИ-98» в кате­го­рии «Луч­ший игро­вой фильм». Одна­ко сери­ал всё же не полу­чил все­на­род­но­го при­зна­ния и не стал куль­то­вым, как выпу­щен­ные в том же году «Осо­бен­но­сти наци­о­наль­ной охо­ты» или «Брат». Лен­та ско­рее при­шлась по душе цени­те­лям исто­рии и эпи­че­ско­го кино, неже­ли мас­со­вой аудитории.


Читай­те также:

— «Крас­ная жара»: неве­ро­ят­ные при­клю­че­ния Тер­ми­на­то­ра в СССР;

— Вер­тин­ский, Вар­фо­ло­ме­ев­ская ночь и кро­ва­вая Сал­ты­чи­ха: семь оте­че­ствен­ных исто­ри­че­ских сери­а­лов;

— Рос­сий­ское кино эпо­хи рас­па­да. Яркие и необыч­ные филь­мы 1990‑х годов

Независимые кинематографисты открыли сбор на съёмку фильма о Михаиле Сапего, основателе издательства «Красный матрос»

Кино­ре­жис­сёр Дмит­рий Завиль­гель­ский, опе­ра­тор Ири­на Ураль­ская и кол­лек­ци­о­нер Филипп Высо­ких сни­ма­ет фильм об изда­те­ле Миха­и­ле Сапе­го. Кар­ти­на при­уро­че­на к 30-летию про­ек­та Сапе­го «Крас­ный матрос».

Миха­ил Сапего

С 1995 года Миха­ил выпус­ка­ет анде­гра­унд­ную и кон­тр­куль­тур­ную лите­ра­ту­ру, а так­же сви­де­тель­ства оче­вид­цев раз­ных эпох. Мате­ри­а­лы Сапе­го нахо­дит на бло­ши­ных рын­ках и книж­ных раз­ва­лах. Сре­ди издан­ных работ — исто­рия зна­ме­ни­то­го ленин­град­ско­го навод­не­ния 1924 года, рас­сказ о гибе­ли паро­хо­да «Буре­вест­ник» в 1926 году, сти­хи сиро­ты-поэта Пуш­ки­на, погиб­ше­го в авгу­сте 1944 года, вос­по­ми­на­ния вдох­но­вен­ных алко­го­ли­ков в сти­ле Венеч­ки Еро­фе­е­ва и мно­гое другое.

Созда­те­ли филь­ма запу­сти­ли сбор средств на кра­уд­фандин­го­вой плат­фор­ме «Планета.ру». Помочь про­ек­ту мож­но по ссыл­ке.

Ново­сти и экс­клю­зив­ные мате­ри­а­лы коман­да филь­ма пуб­ли­ку­ет в сооб­ще­стве в ВК.

Книги издательства VATNIKSTAN можно купить на сайте магазина «Рупор»

Неза­ви­си­мый книж­ный мага­зин «Рупор» запу­стил свой сайт. Теперь кни­ги про­ек­та VATNIKSTAN и дру­гих изда­тельств мож­но при­об­ре­сти онлайн, с достав­кой и самовывозом.

Сайт досту­пен по ссыл­ке.

Ассор­ти­мент «Рупо­ра» состав­ля­ет доку­мен­таль­ная, исто­ри­че­ская, науч­но-попу­ляр­ная и худо­же­ствен­ная литература.

Мага­зин нахо­дит­ся по адре­су: Москва, Ново­да­ни­лов­ская набе­реж­ная, 4А, стр.1.

«Сон наяву»: как прошли первые киносеансы в Российской империи

Май 1896 года в Петер­бур­ге и Москве был празд­нич­ным и тор­же­ствен­ным. Два гран­ди­оз­ных собы­тия запом­ни­лись пуб­ли­ке надол­го: коро­на­ция Нико­лая II и пер­вые сеан­сы сине­ма­то­гра­фа. Про­це­ду­ра вступ­ле­ния импе­ра­то­ра на пре­стол пора­жа­ла вели­че­ствен­но­стью и раз­ма­хом, а сине­ма­то­граф ассо­ци­и­ро­вал­ся с куль­тур­ной рево­лю­ци­ей. «Живая фото­гра­фия», как пона­ча­лу назы­ва­ли кино, пере­вер­ну­ла пред­став­ле­ния людей о воз­мож­но­стях фик­си­ро­ва­ния дей­стви­тель­но­сти, поверг­ла пуб­ли­ку в шок, сра­зу же заво­е­ва­ла её сим­па­тии и заста­ви­ла меч­тать о пре­крас­ном буду­щем. Кор­ре­спон­ден­ты газет, посе­тив­шие пер­вые кино­се­ан­сы, фан­та­зи­ро­ва­ли, как мож­но будет исполь­зо­вать «послед­ние чуде­са нау­ки» в гря­ду­щем веке — от обу­че­ния в шко­лах до пере­да­чи газет­ных репор­та­жей, — и уди­ви­тель­но, что почти ни в чём не ошиблись.

Рас­ска­зы­ва­ем, как петер­бурж­цы и моск­ви­чи вос­при­ня­ли сине­ма­то­граф, поче­му пре­мьер­ные пока­зы не обо­шлись без скан­да­лов и какое буду­щее пред­став­ля­ли вос­тор­жен­ные очевидцы.


От туманных картин — к «живой фотографии»

До появ­ле­ния сине­ма­то­гра­фа евро­пей­скую и рос­сий­скую пуб­ли­ку, поми­мо теат­ра, раз­вле­ка­ли туман­ны­ми кар­ти­на­ми (дру­гое назва­ние — «вол­шеб­ный фонарь»). С помо­щью про­стей­ше­го про­ек­то­ра зри­те­лям пока­зы­ва­ли раз­лич­ные изоб­ра­же­ния, нане­сён­ные на стек­лян­ные пла­стин­ки. В Рос­сии «вол­шеб­ный фонарь» стал осо­бен­но попу­ля­рен в сере­дине XIX века. В уве­се­ли­тель­ных учре­жде­ни­ях, в част­но­сти, зна­ме­ни­то­го антре­пре­нё­ра Ива­на Изле­ра, упо­ми­на­ния о кото­ром мож­но най­ти как в прес­се, так и в худо­же­ствен­ной лите­ра­ту­ре, обо­ру­до­ва­ли залы для про­смот­ра туман­ных кар­тин. Пока­зы сопро­вож­да­лись музы­кой и реча­ми чте­цов. Тема­ти­ка тогдаш­них слай­дов посто­ян­но рас­ши­ря­лась, их исполь­зо­ва­ли не толь­ко для мас­со­вых раз­вле­че­ний, но и в обра­зо­ва­нии, и даже в тюрь­мах в часы досу­га арестантов.

Туман­ные кар­ти­ны в саду «Лива­дия». 1880 год

«Вол­шеб­ный фонарь» был очень бли­зок к кине­ма­то­гра­фу, ему не хва­та­ло толь­ко дви­же­ния. И тех­ни­че­ский про­гресс его обеспечил.

Рос­сий­ская прес­са, вни­ма­тель­но сле­див­шая за новин­ка­ми, свое­вре­мен­но сооб­ща­ла пуб­ли­ке о кине­то­ско­пе Эди­со­на, экс­пе­ри­мен­тах Люмье­ра и дру­гих тех­но­ло­ги­че­ских достижениях.

О сине­ма­то­гра­фе рос­сий­ские чита­те­ли узна­ли ещё до пер­во­го ком­мер­че­ско­го пока­за в Пари­же — летом 1895 года. Через пол­го­да, в кон­це декаб­ря, фран­цуз­ская пуб­ли­ка впер­вые пошла в кино, а месяц спу­стя кор­ре­спон­дент газе­ты «Новое вре­мя» Иса­ак Пав­лов­ский делил­ся впе­чат­ле­ни­я­ми от про­смот­ра в Пари­же люмье­ров­ских фильмов:

«<…> Мы на вок­за­ле желез­ной доро­ги. Вда­ли пока­зал­ся поезд. Он при­бли­жа­ет­ся, рас­тёт, летя пря­мо на вас. У плат­фор­мы он оста­нав­ли­ва­ет­ся, и из наско­ро откры­ва­ю­щих­ся две­рец ваго­нов начи­на­ют выле­зать самые раз­но­ка­ли­бер­ные типы путе­ше­ствен­ни­ков. Они бегут, вол­ну­ют­ся, воз­вра­ща­ют­ся, стал­ки­ва­ют­ся с дру­ги­ми, ссо­рят­ся, сме­ют­ся, тащат свой багаж. А отъ­ез­жа­ю­щие уже торо­пят­ся занять их места, суе­тят­ся, разыс­ки­вая места поудоб­нее. Вот какой-то обо­дран­ный парень залез не в свой класс, отку­да его выпро­во­ди­ли, — он опять на плат­фор­ме, рас­те­рян­но огля­ды­ва­ясь, не зная, что с собою делать. Но вот все усе­лись; по зна­ку кон­дук­то­ра поезд опять дви­нул­ся впе­рёд, и неволь­но страш­но ста­но­вит­ся, как бы он вас не раз­да­вил, — пото­му что вы нахо­ди­тесь как раз попе­рёк его дороги».

Вос­тор­жен­ный жур­на­лист назвал свой очерк «Сон наяву», и был дале­ко не оди­нок в таких оцен­ках. То, что уви­де­ла евро­пей­ская пуб­ли­ка, потря­са­ло вооб­ра­же­ние, застав­ля­ло вска­ки­вать от неожи­дан­но­сти и зами­рать от стра­ха, но вновь и вновь воз­вра­ща­ло в залы с белы­ми полот­на­ми на стенах.

Афи­ша «Сине­ма­то­граф Люмье­ров». Худож­ник Анри Бри­спо. 1896 год

Заин­три­го­ван­ные рос­сий­ские обы­ва­те­ли жда­ли новин­ку. Кро­ме того, нака­нуне пре­мьер­ных сеан­сов и в пред­две­рии коро­на­ции Нико­лая II газе­ты писа­ли, что на тор­же­ствах будет при­сут­ство­вать париж­ский кор­ре­спон­дент Камилл Серф. При помо­щи сине­ма­то­гра­фа он дол­жен был снять «целую пано­ра­му коро­на­ци­он­ных собы­тий с точ­ной пере­да­чей всех дви­же­ний отдель­ных лиц и целых групп». Таким обра­зом, два собы­тия — коро­на­ция и пер­вые кино­по­ка­зы — пере­пле­та­лись в обще­ствен­ном созна­нии, и в целом пред­ве­ща­ли нечто гран­ди­оз­ное и ранее не виданное.


Аппаратные битвы

4 (16) мая в петер­бург­ском теат­ре-саду «Аква­ри­ум» состо­я­лось откры­тие лет­не­го сезо­на. Зри­те­лям пред­ста­ви­ли фран­цуз­скую опе­ру под дирек­ци­ей извест­но­го импре­са­рио Рау­ля Гюнс­бур­га. Нака­нуне, сре­ди про­чих уве­се­ле­ний, рекла­ма обе­ща­ла пока­зать «послед­ние чуде­са нау­ки — живую фото­гра­фию под назва­ни­ем “Сине­ма­то­граф-Люмьер”».

Рекла­ма сине­ма­то­гра­фа в «Аква­ри­уме» и ани­ма­то­гра­фа в Кре­стов­ском саду. «Петер­бург­ский листок», 4 (16) мая 1896 года

Инте­рес­но, что дебют не обо­шёл­ся без скан­да­лов и интриг. На газет­ных поло­сах с рекла­мой сине­ма­то­гра­фа в «Аква­ри­уме» сосед­ство­ва­ло ана­ло­гич­ное объ­яв­ле­ние: в Кре­стов­ском саду в тот же день пла­ни­ро­ва­лось «пер­вое демон­стри­ро­ва­ние чудо-фото­гра­фии или дви­жу­щих­ся живых кар­тин под назва­ни­ем “Ани­ма­то­гра­фия”». Что­бы зри­те­ли не запу­та­лись, куда идти, за день до пре­мье­ры кор­ре­спон­дент газе­ты «Петер­бург­ский листок» встре­тил­ся с неким «мисте­ром Вер­дье», кото­ро­го пред­ста­вил как «усо­вер­шен­ство­ва­те­ля» кино­ап­па­ра­та Эди­со­на. Жур­на­лист писал, что Вер­дье, «англи­ча­нин по про­ис­хож­де­нию, в кото­ром не вид­но ниче­го англий­ско­го», поло­ви­ну жиз­ни про­вёл в Аме­ри­ке, там подру­жил­ся с Эди­со­ном, усо­вер­шен­ство­вал его изоб­ре­те­ние и назвал аниматографом.

«Мистер Вер­дье» уве­рял, что про­шлой зимой он, бла­го­да­ря сво­е­му аппа­ра­ту, соби­рал пол­ные залы в Англии, а когда кор­ре­спон­дент спро­сил о подоб­ной новин­ке Люмье­ров, ответил:

«В Пари­же совсем не то. В Пари­же яви­лись под­ра­жа­те­ли после мое­го успе­ха в Лон­доне. Но там нет глав­но­го — это кар­тин в нату­раль­ных красках!»

Кого газе­ты пред­став­ля­ли под име­нем «мисте­ра Вер­дье» — неиз­вест­но. Кон­ку­рен­том Люмье­ров был англи­ча­нин Роберт Пол, и его био­гра­фия во мно­гом сов­па­да­ет с собы­ти­я­ми, к кото­рым ока­зал­ся при­ча­стен газет­ный Вер­дье. Англий­ский меха­ник прак­ти­че­ски одно­вре­мен­но с Люмье­ром изоб­рёл свой ани­ма­то­граф (дру­гое назва­ние — теат­ро­граф) на осно­ве эди­со­нов­ско­го кине­то­ско­па, в один день с пре­мье­рой париж­ско­го сине­ма­то­гра­фа в Лон­доне пред­ста­вил его пуб­ли­ке, и имен­но это изоб­ре­те­ние долж­ны были демон­стри­ро­вать 4 (16) мая в Кре­стов­ском саду. Был ли таин­ствен­ный Вер­дье на самом деле Робер­том Полом, его пред­ста­ви­те­лем или мошен­ни­ком, выда­ю­щим себя за созда­те­ля ани­ма­то­гра­фа, — ска­зать сложно.

Афи­ша ани­ма­то­гра­фа Робер­та Пола. При­мер­но 1896 год

Как бы то ни было, на сле­ду­ю­щий день Гюнс­бург высту­пил в газе­тах с опро­вер­же­ни­ем. Он писал:

«Кому же не извест­но, что сине­ма­то­граф изоб­ре­тён фран­цуз­ским инже­не­ром гене­раль­но­го шта­ба Люмье­ром, кото­рый вме­сте с тем состо­ит и един­ствен­ным вла­дель­цем при­бо­ров и машин для экс­плу­а­та­ции сво­е­го заме­ча­тель­но­го изобретения.

Все осталь­ные пред­при­ни­ма­те­ли зре­лищ в этом роде — не более как жал­кие под­ра­жа­те­ли и пародисты.

По сча­стью, интел­ли­гент­ная петер­бург­ская пуб­ли­ка сего­дня же, при­сут­ствуя на пред­став­ле­нии в “Аква­ри­уме”, сама выска­жет­ся о сине­ма­то­гра­фии Люмьера».

Кон­ку­рен­ция «Аква­ри­ума» и Кре­стов­ско­го сада, кото­рая и так посто­ян­но была на слу­ху, достиг­ла прак­ти­че­ски наи­выс­шей точ­ки. Два уве­се­ли­тель­ных учре­жде­ния боро­лись за пра­во высту­пить пио­не­ра­ми кино в Рос­сии, и эту борь­бу выиг­рал «Аква­ри­ум».

Кон­ку­рен­ция кафе­шан­та­нов. Шарж на Кре­стов­ский сад и «Аква­ри­ум». 1898 год. Источ­ник: goskatalog.ru

Пре­мье­ра в Кре­стов­ском саду, похо­же, не состо­я­лась. В тече­ние неде­ли рекла­ма обе­ща­ла пока­зать ани­ма­то­граф «на днях», а потом и вовсе исчез­ла со стра­ниц прес­сы вме­сте с име­нем зага­доч­но­го «мисте­ра Вер­дье». В нача­ле лета зри­те­лям вновь напом­ни­ли об ани­ма­то­гра­фе. Теперь пока­зы пла­ни­ро­ва­лись в теат­ре Зоо­ло­ги­че­ско­го сада, и газе­ты писа­ли, что нако­нец-то появит­ся воз­мож­ность срав­нить «париж­скую фаль­си­фи­ка­цию» Люмье­ров с «насто­я­щей ани­ма­то­гра­фи­ей» Вердье.

Впро­чем, зри­те­ли совер­шен­но спра­вед­ли­во не виде­ли раз­ни­цы меж­ду аппа­ра­та­ми — и то, и дру­гое было «живой фото­гра­фи­ей», чудом XIX века. А раз­ли­чие филь­мов, нахо­дя­щих­ся в кол­лек­ци­ях сине­ма­то­гра­фа и ани­ма­то­гра­фа, толь­ко при­вле­ка­ло посе­ти­те­лей в оба заведения.


Триумф кинематографа

Как и обе­ща­ли афи­ши, 4 (16) мая 1896 года в «Аква­ри­уме» состо­я­лись пер­вые сеан­сы люмье­ров­ско­го сине­ма­то­гра­фа. Меж­ду вто­рым и тре­тьим актом опе­ры «Аль­фред-паша в Пари­же» пока­за­ли 10 корот­ко­мет­ра­жек, каж­дая мень­ше мину­ты. Это были «При­бы­тие поез­да на вок­зал Ла-Сьо­та», «Выход рабо­чих с фаб­ри­ки» и другие.

«Аква­ри­ум». 1890‑е годы. Источ­ник: goskatalog.ru

На сле­ду­ю­щий день газе­ты назва­ли пре­мье­ру «гвоз­дём про­грам­мы». «Петер­бург­ский листок» писал:

«Вышел Гюнс­бург на сце­ну, в зале сде­ла­лось тем­но, и перед пуб­ли­кой появил­ся целый ряд дви­жу­щих­ся кар­тин. Зре­ли­ще это, дей­стви­тель­но, очень инте­рес­ное. Осо­бен­но эффект­ны кар­ти­ны: при­бы­тие поез­да, борь­ба, игра в кар­ты и купа­нье. Мож­но с уве­рен­но­стью ска­зать, что сине­ма­то­гра­фия будет “маг­ни­том” для публики».

Вос­тор­жен­ные отзы­вы коче­ва­ли из номе­ра в номер, и мно­гие пони­ма­ли, что нача­лась новая эпо­ха. Успех «Аква­ри­ума», в том чис­ле ком­мер­че­ский, был оче­ви­ден. Прес­са иро­нич­но констатировала:

«Рауль Гюнс­бург родил­ся под счаст­ли­вой звез­дой. Это при­зна­но все­ми аст­ро­ло­га­ми и хиро­ман­та­ми. Алхи­ми­ки, состав­ляв­шие горо­скоп Гюнс­бур­га, пред­ска­за­ли: “Сей ново­рож­дён­ный будет иметь мно­го рус­ских руб­лей”. И эти пред­ска­за­ния сей­час сбываются».

Небы­ва­лым зри­тель­ским инте­ре­сом нель­зя было не вос­поль­зо­вать­ся, и 6 (18) мая на Нев­ском про­спек­те откры­лось отдель­ное поме­ще­ние, где демон­стри­ро­ва­лась «дви­жу­ща­я­ся фото­гра­фия». По сути, это был пер­вый рос­сий­ский кинотеатр.

Сооб­ще­ние об откры­тии пер­во­го кино­те­ат­ра на Нев­ском, 46. «Новое вре­мя», 5 (17) мая 1896 года

В тот же день состо­я­лись пре­мьер­ные пока­зы в Москве, и газе­ты сооб­ща­ли, что моск­ви­чам новин­ка тоже при­шлась по вкусу.

На коро­на­ци­он­ных тор­же­ствах, кото­рые про­шли 14 (26) мая, дей­стви­тель­но, как и обе­ща­ли ранее газе­ты, сни­ма­ли фран­цуз­ские кор­ре­спон­ден­ты. Спу­стя пару меся­цев хро­ни­ка была гото­ва, и её кру­ти­ли для рос­сий­ских зри­те­лей, в том чис­ле для чле­нов импе­ра­тор­ской семьи.


Хро­ни­ка коро­на­ци­он­ных тор­жеств в Москве. 1896 год

Летом 1896 года сине­ма­то­граф при­вез­ли на Ниже­го­род­скую ярмар­ку, где его впер­вые посе­тил Мак­сим Горь­кий. Писа­тель был одним из немно­гих, кто скеп­ти­че­ски отнёс­ся к новин­ке. Не уви­дев в «живой фото­гра­фии» жиз­ни, он писал:

«И вдруг — экран как-то стран­но вздра­ги­ва­ет, и кар­ти­на ожи­ва­ет. Эки­па­жи едут из её пер­спек­ти­вы на вас, пря­мо на вас, во тьму, в кото­рой вы сиди­те, идут люди, появ­ля­ясь отку­да-то изда­ли и увеличиваясь,по мере при­бли­же­ния к вам, на пер­вом плане дети игра­ют с соба­кой, мчат­ся вело­си­пе­ди­сты, пере­бе­га­ют доро­гу пеше­хо­ды, про­скаль­зы­вая меж­ду эки­па­жа­ми, — всё дви­жет­ся, живёт, кипит, идёт на пер­вый план кар­ти­ны и исче­за­ет куда-то с него.

И всё это без­звуч­но, мол­ча, так стран­но, не слыш­но ни сту­ка колёс о мосто­вую, ни шоро­ха шагов, ни гово­ра, ниче­го, ни одной ноты из той слож­ной сим­фо­нии, кото­рая все­гда сопро­вож­да­ет дви­же­ния людей. Без­молв­но колеб­лет­ся под вет­ром пепель­но-серая листва дерев, без­звуч­но сколь­зят по серой зем­ле серые, тене­об­раз­ные фигу­ры людей, точ­но про­кля­тые про­кля­ти­ем мол­ча­ния и жесто­ко нака­зан­ные тем, что у них отня­ли все цве­та, все крас­ки жизни».

Несмот­ря на скеп­ти­ков вро­де Горь­ко­го, сине­ма­то­граф стре­ми­тель­но раз­ви­вал­ся и уве­рен­но заво­ё­вы­вал сим­па­тии пуб­ли­ки. Одно за дру­гим откры­ва­лись поме­ще­ния для кино­се­ан­сов, рас­ши­рял­ся ассор­ти­мент кар­тин, чис­ло зри­те­лей неуклон­но рос­ло. Люмье­ры соби­ра­лись судить­ся с кон­ку­рен­та­ми, но инте­рес пуб­ли­ки к «живой фото­гра­фии» кон­ку­рен­цию толь­ко поощ­рял. Прой­дёт совсем немно­го вре­ме­ни — и в Рос­сии появят­ся свои кино­фаб­ри­ки и режис­сё­ры, а кино пре­вра­тит­ся в один из самых попу­ляр­ных видов досу­га. Когда спу­стя несколь­ко лет под­счи­та­ют чис­ло посе­ти­те­лей сине­ма­то­гра­фа, выяс­нит­ся, что оно состав­ля­ет 12 мил­ли­о­нов в год. При чис­лен­но­сти город­ско­го насе­ле­ния в 22 мил­ли­о­на (а в сёла сине­ма­то­граф ещё не при­шёл), полу­ча­лось, что боль­ше поло­ви­ны жите­лей ходят в кино. И это было толь­ко начало.


Будущее газет

Впе­чат­лён­ные пер­вы­ми кино­се­ан­са­ми, кор­ре­спон­ден­ты в сво­их замет­ках кра­соч­но рисо­ва­ли неда­лё­кое буду­щее. Они меч­та­ли о вре­ме­нах, когда сине­ма­то­граф заво­ю­ет мир, и зави­до­ва­ли потом­кам, для кото­рых он ста­нет неотъ­ем­ле­мой частью жиз­ни. Сме­лые фан­та­зии про­сти­ра­лись от орга­ни­за­ции теат­раль­ных поста­но­вок до пере­да­чи при помо­щи сине­ма­то­гра­фа газет­ных репор­та­жей. Жур­на­ли­сты не сомне­ва­лись, что их меч­ты вопло­тят­ся в жизнь, и, как пока­за­ло вре­мя, во мно­гом ока­за­лись правы.

Вот, напри­мер, «Петер­бург­ская газе­та» пред­по­ла­га­ла, что бла­го­да­ря сине­ма­то­гра­фу пол­но­стью изме­нит­ся театр:

«Ещё немнож­ко такой фото­гра­фии, и, пожа­луй, при­дёт­ся уни­что­жить все балет­ные опер­ные, опе­ре­точ­ные и дра­ма­ти­че­ские труп­пы. Учре­дят где-нибудь в Пари­же цен­траль­ное бюро арти­сти­че­ских зна­ме­ни­то­стей, перед живой фото­гра­фи­ей и фоно­гра­фом пер­вей­шие зна­ме­ни­то­сти все­го мира сыг­ра­ют, потан­цу­ют и попо­ют, а затем живые фото­гра­фии с целы­ми опе­ра­ми, дра­ма­ми и бале­та­ми в сот­нях экзем­пля­ров будут разо­сла­ны по всем горо­дам гг. антре­пре­нё­рам. Целая эпо­ха в жиз­ни антре­пре­нё­ров! У них будут участ­во­вать пер­вей­шие миро­вые зна­ме­ни­то­сти, <…> спо­соб­ные гово­рить всё, кро­ме тех слов: “Поз­воль­те полу­чить жалованье”.

Вот когда наста­нет золо­той век для театра».

Жур­на­лист Иса­ак Пав­лов­ский из «Ново­го вре­ме­ни» вполне досто­вер­но пред­став­лял себе орга­ни­за­цию учеб­но­го процесса:

«Я зави­дую школь­ни­кам буду­ще­го века: при помо­щи гро­шо­вой машин­ки и вол­шеб­но­го фона­ря каж­дый уче­ник дере­вен­ской шко­лы будет видеть жизнь того наро­да, исто­рию или этно­гра­фию кото­ро­го будет изу­чать, а если к это­му учи­тель при­со­еди­нит малень­кий фоно­граф, то в каж­дой шко­ле мож­но будет ещё давать теат­раль­ные пред­став­ле­ния с уча­сти­ем самых луч­ших сто­лич­ных актёров».


Одна из пер­вых кино­хро­ник в Рос­сии. Ули­ца Твер­ская. Москва. 1896 год

Пора­зи­тель­но, но ещё нака­нуне пер­вых кино­се­ан­сов жур­на­лист «Петер­бург­ско­го лист­ка» Шуф прак­ти­че­ски пред­ска­зал широ­кое рас­про­стра­не­ние кино­хро­ни­ки и появ­ле­ние теле­ви­зи­он­ных репор­та­жей и назвал это «буду­щим газет»:

«Бит­ву абис­син­цев и ита­льян­цев под Аду­ей, откры­тие ниже­го­род­ской выстав­ки, балет­ный спек­такль, пожар фаб­ри­ки — всё это мож­но вос­про­из­ве­сти перед гла­за­ми зри­те­лей в виде живо­го, дви­жу­ще­го­ся фото­гра­фи­че­ско­го сним­ка. Зачем тут сооб­ще­ние репор­тё­ра и крас­но­ре­чи­вое опи­са­ние “наше­го соб­ствен­но­го кор­ре­спон­ден­та”? Кор­ре­спон­дент и репор­тёр могут пере­врать, иска­зить, фото­гра­фия — иде­аль­но правдива.<…>

Вме­сто столб­цов газет перед ваши­ми гла­за­ми будут кар­ти­ны, лица, фигу­ры, и вы буде­те сме­ло гово­рить: “Всё это я видел соб­ствен­ны­ми гла­за­ми и слы­шал соб­ствен­ны­ми уша­ми. В этом не может быть ника­ко­го сомнения”.

Конеч­но, и тут могут быть тен­ден­ци­оз­ные иска­же­ния фак­тов, под­ме­на фото­гра­фий и рекла­ма, но они будут гораз­до затруднительнее».

Лож­ку дёг­тя доба­вил из Ниж­не­го Нов­го­ро­да Мак­сим Горь­кий, но тоже ока­зал­ся прав. Пред­став­ляя буду­щее сине­ма­то­гра­фа, писа­тель на осно­ве и без того корот­ких и про­стых сюже­тов утвер­ждал, что кар­ти­ны, пока­зан­ные на Ниже­го­род­ской ярмар­ке, тоже со вре­ме­нем изме­нят­ся. Сюже­ты ста­нут про­ще, актё­ры нач­нут раз­де­вать­ся, и кино пре­вра­тит­ся в жанр, «более под­хо­дя­щий к обще­му тону кон­церт­но­го зала».

Спу­стя почти 130 лет про­гно­зы жур­на­ли­стов в чём-то кажут­ся наив­ны­ми, в чём-то — про­ро­че­ски­ми, но неиз­мен­но одно: для всех оче­вид­цев огром­ное зна­че­ние сине­ма­то­гра­фа не вызы­ва­ло сомне­ний. Имен­но поэто­му кино в буду­щем пред­став­ля­лось гран­ди­оз­ным, рево­лю­ци­он­ным и меня­ю­щим мир; его мож­но будет спра­вед­ли­во кри­ти­ко­вать, но удо­воль­ствия оно доста­вит гораз­до боль­ше. Таким оно и стало.


Читай­те также:

— Чело­век с кино­ап­па­ра­том. Филь­мы Дзи­ги Вер­то­ва;

— «Кос­ми­че­ский рейс»: что писа­ла прес­са о кино­сказ­ке, став­шей впо­след­ствии былью.

25 мая состоятся авторские чтения проекта «ХимЧитка»

25 мая в баре «Пиво­те­ка 465» прой­дёт вечер экс­пе­ри­мен­таль­ных чте­ний про­ек­та «ХимЧит­ка». Под фоно­вую элек­трон­ную музы­ку в испол­не­нии Васо про­зву­чит рас­сказ Рома­на Михай­ло­ва «Восток» из сбор­ни­ка «Празд­ни­ки», чита­ет Мария Чернова.

Роман Михай­лов — мате­ма­тик, дра­ма­тург, кино­ре­жис­сёр и писа­тель, лау­ре­ат пре­мии Андрея Белого.

Когда: 25 мая, вос­кре­се­нье. Сбор гостей в 19:00.

Где: Москва, «Пиво­те­ка 465», Ново­да­ни­лов­ская набе­реж­ная 4А, стр.1

Вход по доб­ро­воль­но­му взно­су в поль­зу про­ек­та. Нуж­на регистрация.


Читай­те интер­вью с Мари­ей Чер­но­вой на нашем сай­те.

История любви русского князя и дочери французского писателя в послевоенной Европе. Отрывок из книги «Мой берлинский ребёнок»

В июне изда­тель­ство «Тотен­бург» выпу­стит пере­вод кни­ги «Мой бер­лин­ский ребё­нок» (2009) фран­цуз­ской писа­тель­ни­цы Анн Вязем­ски, или — для удоб­ства — Анны Вязем­ской. Кино­ма­нам Вязем­ская может быть извест­на по арт-хаус­ным филь­мам 1960‑х годов, а так­же как жена и актри­са куль­то­во­го режис­сё­ра Жана-Люка Годара.

«Мой бер­лин­ский ребё­нок» — очень иро­нич­ная и лёг­кая новел­ла о париж­ских рус­ских 1940‑х годов. Вязем­ская рас­ска­зы­ва­ет о зна­ком­стве её роди­те­лей в после­во­ен­ном Бер­лине. Отец Анны, чей род ухо­дит кор­ня­ми к Рюри­ку, вырос в бед­но­сти, но сде­лал хоро­шую карье­ру дипло­ма­та. Иван Вла­ди­ми­ро­вич оча­ро­вал кра­са­ви­цу Клэр — дочь извест­но­го писа­те­ля-гол­ли­ста Фран­с­уа Мори­а­ка, рабо­та­ю­щую в Крас­ном Кре­сте. В 1947 году у пары роди­лась малыш­ка Анна — тот самый «бер­лин­ский ребёнок».

Кни­гу мож­но будет купить в мос­ков­ском мага­зине «Рупор».

Рус­ско­языч­ный пере­вод под­го­то­вил Кли­мент Тара­ле­вич — автор руб­ри­ки «Чуж­би­на» на нашем сай­те. Спе­ци­аль­но для VATNIKSTAN Кли­мент рас­ска­зал, поче­му выбрал имен­но это про­из­ве­де­ние, и пред­ста­вил две гла­вы «Бер­лин­ско­го ребёнка».


Я дав­но охла­дел к «стан­дарт­ной» бело­эми­грант­ской лите­ра­ту­ре. Как они встре­ти­ли рево­лю­цию 1917 года и бежа­ли из Рос­сии, что чув­ство­ва­ли и чем жили в Евро­пе во вре­мя и после Граж­дан­ской вой­ны, мало-маль­ски заин­те­ре­со­ван­ный чело­век уже разобрался.

Луч­ше все­го бело­эми­гран­ты опи­са­ли 1920‑е и 1930‑е годы, когда боль­шин­ство из них были пол­ны сил, азар­та и любо­пыт­ства к окру­жа­ю­ще­му миру. Сле­ду­ю­щие деся­ти­ле­тия отра­же­ны хуже. Вто­рая миро­вая вой­на силь­но изме­ни­ла жизнь эми­гран­тов: кто-то погиб на войне, кто-то — «на граж­дан­ке», иные поки­ну­ли Евро­пу. Нако­нец, люди про­сто поста­ре­ли — запал, актив­ность и созер­ца­тель­ность были уже не на том уровне.

Боль­шин­ство книг о 1940–1970‑х напи­са­ли дети эми­гран­тов на язы­ках стран пре­бы­ва­ния (или, точ­нее, асси­ми­ля­ции), хотя авто­ры зача­стую вла­де­ли род­ным язы­ком на долж­ном уровне. Дети эми­гран­тов, став­шие запад­ны­ми интел­лек­ту­а­ла­ми, прак­ти­че­ски неиз­вест­ны в Рос­сии, а на Запа­де сво­ей рус­ско­стью не осо­бо кого-то инте­ре­со­ва­ли. Рыть­ся в поис­ках чти­ва этих людей — дело на люби­те­ля, одна­ко я и есть тот самый любитель.

Анна Вязем­ская на япон­ском посте­ре дра­мы Года­ра «Кита­ян­ка» (1967). Фильм явля­ет­ся очень воль­ной адап­та­ци­ей «Бесов» Досто­ев­ско­го, где дей­ствие про­ис­хо­дит в бун­тар­ском Пари­же сере­ди­ны 1960‑х годов

В моло­до­сти Анна Вязем­ская сыг­ра­ла несколь­ко пер­вых ролей в мод­ном «интел­лек­ту­аль­ном» фран­цуз­ском кино 1960‑х и 1970‑х, чему явно спо­соб­ство­вал её брак с куль­то­вым режис­сё­ром-лева­ком Жаном-Люком Года­ром. С 1980‑х годов Анна села за перо, её рома­ны были неод­но­крат­но награж­де­ны фран­цуз­ски­ми лите­ра­тур­ны­ми пре­ми­я­ми. Одно про­из­ве­де­ние экра­ни­зи­ро­ва­ли — в рос­сий­ском про­ка­те фильм вышел под назва­ни­ем «Моло­дой Годар» (2017). Кар­ти­на рас­ска­зы­ва­ет о романе Анны с извест­ным режис­сё­ром на пике его карье­ры и на фоне ярких бун­тар­ских фран­цуз­ских 1960‑х.

Жан-Люк Годар (с каме­рой) и Анна Вязем­ская. Париж. 5 мая 1968 года

«Мой бер­лин­ский ребё­нок» пред­став­ля­ет собой неболь­шой исто­ри­че­ский роман, напи­сан­ный по моти­вам зна­ком­ства роди­те­лей Вязем­ской. Анна весь­ма непло­хо обри­со­ва­ла стран­ный мир 1944–1947 годов гла­за­ми двух совер­шен­но раз­ных моло­дых пари­жан: «девоч­ки-мажор­ки» из элит­ной фран­цуз­ской семьи и моло­до­го кос­мо­по­ли­та из бед­ной эми­грант­ской семьи (в гла­зах французов).

Как мож­но дога­дать­ся по кра­си­вой рус­ской фами­лии, Анна име­ет частич­ное рус­ское про­ис­хож­де­ние. Её отец Иван Вла­ди­ми­ро­вич Лева­шов-Вязем­ский при­над­ле­жал к поко­ле­нию детей бело­эми­гран­тов, кото­рые вырос­ли и сфор­ми­ро­ва­лись в Пари­же в меж­во­ен­ное вре­мя. Мать Анны — Клэр Мори­ак, была пол­но­кров­ной фран­цу­жен­кой, доче­рью вид­но­го писа­те­ля XX века из лаге­ря като­ли­че­ских кон­сер­ва­то­ров — Фран­с­уа Мориака.

Клэр и Иван позна­ко­ми­лись в 1945 году в Бер­лине. Они оба зани­ма­лись дела­ми пере­ме­щён­ных лиц, при­ни­ма­ли и заби­ра­ли  граж­дан Фран­ции из совет­ской зоны окку­па­ции Гер­ма­нии — фран­цуз­ских рабо­чих в Гер­ма­нии, эль­за­сцев и лота­рин­г­цев, а так­же фран­цуз­ских сол­дат, сра­жав­ших­ся на сто­роне Тре­тье­го рейха.

Фото­гра­фия со сва­дьбы Ива­на Вязем­ско­го и Клэр Мори­ак. Париж. 1946 год

Кни­га напи­са­на све­жим совре­мен­ным язы­ком. Рус­ский чита­тель убе­дит­ся, что в куль­тур­ном плане и фран­цу­зы, и рус­ские 80-лет­ней дав­но­сти, как ни стран­но, почти не изменились.

Огром­ный плюс про­из­ве­де­ния заклю­ча­ет­ся в том, что Вязем­ская не пыта­ет­ся что-то загла­дить или обе­лить, а про­сто пишет с любо­вью и пониманием.

Пуб­ли­ку­ем две гла­вы из кни­ги, кото­рые рас­ска­зы­ва­ют о реак­ции роди­те­лей на роман Ива­на и Клэр.


Иван Вязем­ский (в шор­тах) в немец­ком пле­ну, вбли­зи Дрез­де­на. 1940–1945 годы

Его зовут Иван Вязем­ский, он родил­ся в 1915 году в Санкт-Петер­бур­ге, и его семья, как и тыся­чи дру­гих рус­ских, эми­гри­ро­ва­ла во вре­мя рево­лю­ции. Дол­гое вре­мя они были лица­ми без граж­дан­ства, а затем, в 1930‑е годы, полу­чи­ли фран­цуз­ское граж­дан­ство. Виа (фр. Wia — сокра­ще­ние от фами­лии Wiazemsky. — Прим. пере­вод­чи­ка.), как его все назы­ва­ли, был моби­ли­зо­ван, как толь­ко была объ­яв­ле­на вой­на. Его сра­зу же взя­ли в плен. Пять лет лише­ний в лаге­рях не поко­ле­ба­ли его уве­рен­но­сти и задо­ра. Осво­бож­дён­ный совет­ски­ми вой­ска­ми, он сра­жал­ся на их сто­роне, пока не встре­тил­ся с Лео­ном де Розе­ном, и затем стал его пра­вой рукой и луч­шим дру­гом. Он самый попу­ляр­ный фран­цуз­ский офи­цер на Кур­фюр­стен­дамм, 96, его обо­жа­ют как муж­чи­ны, так и жен­щи­ны. Он все­гда пер­вым вызы­ва­ет­ся на оче­ред­ное зада­ние и пер­вым зака­ты­ва­ет вече­рин­ку. Он сво­бод­но гово­рит на семи язы­ках, вклю­чая рус­ский, фран­цуз­ский, англий­ский и немец­кий, и уме­ет заво­дить дру­зей, где бы он ни был — что в лаге­ре, где он был узни­ком, что в окку­пи­ро­ван­ном союз­ни­ка­ми Бер­лине. Эти каче­ства сде­ла­ли его отлич­ным пере­го­вор­щи­ком, и девуш­ки часто про­сят его пой­ти с ними, когда они едут спа­сать фран­цу­зов в совет­ской зоне.

В то мгно­ве­ние, когда Клэр вошла в зда­ние, она не мог­ла не обра­тить вни­ма­ния на него. Это имен­но он орга­ни­зо­вал неболь­шой при­ём в честь фран­цуз­ско­го Крас­но­го Кре­ста; имен­но он отве­чал за посто­ян­ную дви­жу­ху меж­ду эта­жа­ми на Кур­фюр­стен­дамм, 96. К кон­цу пер­вой вече­рин­ки у всех было ощу­ще­ние, буд­то они дав­но зна­ко­мы, и вме­сте с этим появи­лось искрен­нее жела­ние рабо­тать вме­сте. Были тан­цы, пение, выпив­ка, мно­же­ство тостов за окон­ча­ние вой­ны, воз­вра­ще­ние плен­ных и при­ми­ре­ние наро­дов. «Это слиш­ком», — поду­ма­ла Клэр: для неё он был каким-то мар­си­а­ни­ном. «Мы все у него в кар­мане! С ним нам не будет скуч­но», — оше­лом­лён­но ска­за­ла Мисту, а Роланн меч­та­тель­но вздох­ну­ла: «Он такой оча­ро­ва­тель­ный…» Поз­же бель­гий­ки рас­ска­за­ли фран­цу­жен­кам, что Виа и в самом деле князь, и его род один из ста­рей­ших в Рос­сии. «Пфф…» — было един­ствен­ным заме­ча­ни­ем Клэр. Тем не менее она долж­на была при­знать, что он был при­ят­ным чело­ве­ком, с кото­рым было лег­ко ладить, и хоро­шим това­ри­щем. Она, каза­лось, не заме­ча­ла, что Виа выгля­дел замет­но увле­чён­ным и очень ста­рал­ся её ублажить.

Клэр Мори­ак в молодости

Клэр рабо­та­ет води­те­лем ско­рой помо­щи Фран­цуз­ско­го Крас­но­го Кре­ста. На дво­ре сен­тябрь 1944 года, и она всё ещё нахо­дит­ся в горо­де Безье со сво­им отде­ле­ни­ем. Ей 27 лет, и она пред­став­ля­ет собой весь­ма сим­па­тич­ную девуш­ку с боль­ши­ми кари­ми гла­за­ми и высо­ки­ми сла­вян­ски­ми ску­ла­ми. Вся­кий раз, когда ей дела­ют ком­пли­мен­ты, она дела­ет вид, что не заме­ча­ет их. Ей неко­гда смот­реть на себя в зер­ка­ло, а когда на это нахо­дит­ся вре­мя, Клэр гля­дит на себя мимо­лёт­но и с недоверием.

С тех пор, как она устро­и­лась в Крас­ный Крест пол­то­ра года назад, она целе­на­прав­лен­но сде­ла­ла рабо­ту сво­им един­ствен­ным миром. Руко­вод­ство высо­ко ценит её интел­лек­ту­аль­ное и физи­че­ское муже­ство, а так­же энту­зи­азм. Кол­ле­ги, неред­ко обла­да­ю­щие соци­аль­ным про­ис­хож­де­ни­ем, силь­но отли­ча­ю­щим­ся от её соб­ствен­но­го, уже забы­ли, что она дочь извест­но­го писа­те­ля Фран­с­уа Мори­а­ка, и смот­рят как на «свою». Это дела­ет её счаст­ли­вой. Ей нра­вит­ся то, чем она зани­ма­ет­ся, и необ­хо­ди­мость жить одним днём. Когда Клэр за рулём маши­ны ско­рой помо­щи достав­ля­ет ране­ных в пере­пол­нен­ные боль­ни­цы, то впер­вые за свою корот­кую жизнь по-насто­я­ще­му чув­ству­ет себя живой. У неё жизнь без про­шло­го и без буду­ще­го — жизнь в настоящем.


Глава XVIII

Клэр и Виа несут­ся по лест­ни­це в квар­ти­ру дев­чо­нок на пер­вом эта­же. Им всем не тер­пе­лось узнать, как всё про­шло: Клэр позво­ни­ла мате­ри в Париж. Но по тому, как влюб­лён­ные ворва­лись на кух­ню, дев­чон­ки сра­зу всё пони­ма­ют: пару окру­жа­ют объ­я­ти­я­ми и кри­ка­ми радо­сти, апло­дис­мен­та­ми и вопро­са­ми. Когда все успо­ко­и­лись, Виа про­из­но­сит тост за буду­щую сва­дьбу и исче­за­ет в поис­ках вооб­ра­жа­е­мой бутыл­ки шам­пан­ско­го. Роланн подо­гре­ва­ет кофе, и все они садят­ся за стол.

Клэр вне­зап­но чув­ству­ет себя измо­тан­ной, настоль­ко утом­лён­ной, что не может подроб­но отве­тить на вопро­сы дру­зей. Долж­но быть, это послед­ствия часов напря­же­ния, шока от зву­ка голо­са мате­ри по теле­фо­ну. Это был пер­вый раз, когда она вос­поль­зо­ва­лась един­ствен­ной теле­фон­ной лини­ей c Фран­ци­ей, кото­рая была под­клю­че­на в бюро отде­ла по делам пере­ме­щён­ных лиц; Леон де Розен орга­ни­зо­вал ей зво­нок. Клэр жда­ла лихо­ра­доч­но, с тре­во­гой, кото­рая ещё не пол­но­стью поки­ну­ла её. Но, кажет­ся, роди­те­ли дали своё согла­сие, и она вый­дет замуж за Виа…

Вне­зап­ный при­лив сомне­ний, и её серд­це зами­ра­ет. Что, если она, как и в слу­чае с Пат­ри­сом, совер­шит ошиб­ку? Что, если она в оче­ред­ной раз ста­нет жерт­вой чьей-то люб­ви к ней — жерт­вой его энту­зи­аз­ма, его уве­рен­но­сти, что они созда­ны друг для друга?

— Что слу­чи­лось, моя малень­кая Кла­ри­нетт? Ты вся блед­ная, — обес­по­ко­ен­но про­из­но­сит Роланн.

— У тебя миг­рень? — сар­ка­сти­че­ски гово­рит Мисту, под­но­ся руки к вис­кам и иде­аль­но ими­ти­руя гри­ма­су Клэр и жалоб­ную инто­на­цию её голо­са: — Вот тут, я чув­ствую это, оно ста­но­вит­ся силь­нее, о, не-е-ет, ай-й‑й…

— Не смеш­но поте­шать­ся над ней. Если бы у тебя хоть раз в жиз­ни был бы при­ступ миг­ре­ни, ты бы зна­ла, что это ужас­но больно.

— Ой, зна­чит, нам боль­ше даже шутить нельзя…

У Клэр немно­го под­ни­ма­ет­ся настро­е­ние от этой сцен­ки спо­ря­щих из-за неё дру­зей. Она вста­ёт и под­хо­дит к окну. На ули­це тем­но, а город покрыл­ся тол­стым сло­ем сне­га. Она ощу­ща­ет кон­траст теп­ла кух­ни и тем­пе­ра­ту­ры сна­ру­жи. Клэр дума­ет о муж­чи­нах, кото­рых спас­ла её коман­да и кото­рые впер­вые за столь дол­гое вре­мя будут спать в посте­ли. Мыс­ли мимо­лёт­но, неволь­но воз­вра­ща­ют­ся к дру­зьям, погиб­шим на войне. «Но я жива». Это осо­зна­ние жиз­ни настоль­ко силь­ное, что Клэр пово­ра­чи­ва­ет­ся и смот­рит на обес­по­ко­ен­ные лица сво­их дру­зей; они замолк­ли, когда она повер­ну­лась к ним спиной.

— «Вы хоть пред­став­ля­е­те, что постав­ле­но на кар­ту в бра­ке меж­ду фран­цу­жен­кой из хоро­шей семьи и быв­шим рус­ским кня­зем, поте­ряв­шим всё своё состо­я­ние из-за революции?»

Виа непо­движ­но сто­ит у вхо­да на кух­ню, в тем­но­те двер­но­го про­ёма. Никто не слы­шал, как он вошёл в квар­ти­ру, и он с любо­пыт­ством раз­гля­ды­ва­ет деву­шек, их весё­лые лица, пока они слу­ша­ют Клэр. Она даёт им свою, очень комич­ную вер­сию теле­фон­но­го раз­го­во­ра, кото­рый Виа под­слу­ши­вал. Даже будучи насто­я­щим сви­де­те­лем звон­ка, он не сумел понять боль­шей части ска­зан­но­го, но теперь, из-за её кло­у­на­ды, он уже не пони­ма­ет совсем ничего.

— Итак, папа немно­го насто­ро­жен. В Пари­же все рус­ские — так­си­сты или музы­кан­ты в ноч­ных клу­бах, кня­зья они или нет. «Что мы будем делать, что же мы будем делать?» — при­чи­та­ет мама, в кото­рый раз пере­чи­ты­вая моё пись­мо. У папы есть идея: «Давай­те позво­ним Тру­айя. Анри Тру­айя, он боль­шой друг мое­го стар­ше­го бра­та Кло­да. Он рус­ский имми­грант, как и Виа, изгнан­ник, как и Виа, нату­ра­ли­зо­ван­ный фран­цуз, опять же, как и Виа. Раз­ни­ца лишь в том, что он взял псев­до­ним и явля­ет­ся писа­те­лем. Он даже полу­чил Гон­ку­ров­скую пре­мию в 1938 году за кни­гу под назва­ни­ем „Паук“, и поз­воль­те мне ска­зать вам, что в тот день он устро­ил отвяз­ную вечеринку!»

— Пер­вый при­мер тес­ных фран­ко-рус­ских свя­зей, — меч­та­тель­но заклю­ча­ет Роланн.

— Точ­но… Итак, папа зво­нит Тру­айа и пору­ча­ет ему раз­уз­нать поболь­ше об этом так назы­ва­е­мом кня­зе по име­ни Иван Вязем­ский. Тру­айя чув­ству­ет, что тот очень вол­ну­ет­ся, и пыта­ет­ся его успо­ко­ить: «Фами­лию я при­по­ми­наю, ниче­го эда­ко­го она мне не гово­рит… Я тебе пере­зво­ню». Папа идёт к маме в гости­ную. Они так нерв­ни­ча­ют, что всё, что им оста­ёт­ся, это ждать. Мама, как все­гда, ожи­да­ет худ­ше­го, в этом она насто­я­щий чем­пи­он. Папа раз­дра­жа­ет­ся: «Помол­чи, Жанн, ради бога, помол­чи!» Я слы­шу я их бор­мо­та­ние. «Зво­нят, нам зво­нят!» Они бро­са­ют­ся к теле­фо­ну, папа под­ни­ма­ет труб­ку, и он слы­шит, как Тру­айя, взры­ва­ясь вос­тор­гом, радост­но сооб­ща­ет: «Вязем­ский не толь­ко совсем неплох, он даже вели­ко­ле­пен! Луч­ше­го невоз­мож­но было пред­ста­вить!» И он про­дол­жа­ет рас­ска­зы­вать папе, что Иван про­ис­хо­дит из одно­го из ста­рей­ших родов в Рос­сии, они ведут свою исто­рию ещё с 800 года или око­ло того. Папа всё ещё немно­го насто­ро­жен: «Ты уве­рен, что он не жулик?» Тру­айя сме­ёт­ся в ответ. «Конеч­но, я уве­рен. До вой­ны он жил с сест­рой и роди­те­ля­ми непо­да­лё­ку от вас, на ули­це Рену­ар. Его роди­те­ли всё ещё здесь, и, воз­мож­но, вы регу­ляр­но встре­ча­е­тесь на ули­це». Роди­те­ли вздох­ну­ли с облег­че­ни­ем, мама позво­ни­ла мне и дала согла­сие вый­ти замуж за Виа. Папа под­ни­ма­ет труб­ку и, ссы­ла­ясь на P. S. в моём пись­ме, не в силах себя сдер­жать, про­из­но­сит: «Если ты хочешь стать пре­зен­та­бель­ной кня­ги­ней, то тебе луч­ше при­сту­пить к это­му пря­мо сейчас!»

— Молод­чи­на, какой талант!

Виа вхо­дит на кух­ню, бур­но апло­ди­руя. Из одно­го кар­ма­на его воен­ной шине­ли тор­чит гор­лыш­ко бутыл­ки; а в дру­гом кар­мане, силь­но раз­ду­том, что-то шеве­лит­ся, но никто не заме­ча­ет. Клэр про­дол­жа­ет играть роль кло­у­на, про­ща­ясь со сво­ей ауди­то­ри­ей. Виа ста­вит бутыл­ку шам­пан­ско­го на стол, девуш­ки под­но­сят бока­лы. Он нали­ва­ет каж­дой по бока­лу, затем пово­ра­чи­ва­ет­ся к Клэр: «Если я не оши­ба­юсь, то мы обя­за­ны сво­ей помолв­кой быв­ше­му рус­ско­му, хотя его имя мне незна­ко­мо. Отку­да мы зна­ем, что он насто­я­щий рус­ский? Может быть, он и есть тот жулик, кото­ро­го так боит­ся твой отец…»

— Ой, Виа, давай не при­ду­мы­вай! Рас­сле­до­ва­ние каса­лось тебя, а не его. Не могу пове­рить, что ты не слы­шал об этом моло­дом рус­ском, кото­рый нату­ра­ли­зо­вал­ся и полу­чил Гон­ку­ров­скую пре­мию. Ты можешь ниче­го не знать о лите­ра­ту­ре, лад­но, но ты навер­ня­ка слы­шал о нём от вашей рус­ской общи­ны. Вы, долж­но быть, все очень гор­ди­лись и празд­но­ва­ли это событие!

Смор­щив лоб от уси­лия, Виа пыта­ет­ся вспом­нить. Он хочет убла­жить Клэр или, по край­ней мере, не разо­ча­ро­вать её, и то, что она рас­ска­зы­ва­ла ему о моло­дом писа­те­ле, посте­пен­но начи­на­ет вызы­вать у него какие-то вос­по­ми­на­ния. Но это не то, что она думает.

— Если ваш писа­тель — тот рус­ский, о кото­ром я думаю, один из сыно­вей Тара­со­ва, то не все в нашей общине, как вы её назы­ва­е­те, празд­но­ва­ли. Мно­гих заде­ло то, что он сме­нил имя, когда полу­чил граж­дан­ство. Моя сест­ра Нина была в шоке и очень на него злилась.

Он гово­рил мед­лен­но, несвой­ствен­ная ему печаль отра­зи­лась на лице. Клэр вне­зап­но пони­ма­ет, что Виа ещё нико­гда не гово­рил с ней о сво­ей семье и рус­ской общине, в кото­рой он вырос. Он почти не упо­мя­нул роди­те­лей и сест­ру, имя кото­рой она толь­ко что услы­ша­ла впер­вые: Нина. До это­го момен­та они пыта­лись полу­чить согла­сие семьи Клэр, а не Виа. Есте­ствен­но, они толь­ко недав­но реши­ли поже­нить­ся и были очень заня­ты рабо­той. Но всё же, дума­ет Клэр, мы дей­стви­тель­но почти не зна­ем друг друга…

Стран­ный звук — то ли стон, то ли всхлип — отвле­ка­ет её от мыс­лей. Как по вол­шеб­ству, Виа сно­ва полон весе­лья. Он суёт руку в кар­ман паль­то, выни­ма­ет боль­шой комок шер­сти и кла­дёт его посре­ди сто­ла сре­ди бока­лов с шам­пан­ским и пепель­ниц, пол­ных окур­ков — щенок, кото­ро­му едва испол­ни­лось три меся­ца, теперь в ужа­се гля­дит на скло­нив­ших­ся над ним людей.

— Я чуть не забыл о самом глав­ном. Ещё до того, как мы поже­ним­ся, нас уже будет трое, моя доро­гая. Мне его про­дал пар­ниш­ка на ули­це. Он утвер­ждал, что это чистый шна­у­цер, но я не сумел уста­но­вить это­го навер­ня­ка. Судя по все­му, шна­у­це­ры изна­чаль­но были коню­шен­ны­ми соба­ка­ми, пото­му что они хоро­шо ладят с лошадь­ми. Так что, когда я научу тебя ездить вер­хом, он смо­жет выхо­дить вме­сте с нами.

Несмот­ря на холод и снег, Клэр и Виа отправ­ля­ют­ся на про­гул­ку в быв­ший парк, а ныне — бес­по­ря­доч­ную гру­ду дере­вьев, зем­ли и кор­ней. Этот пей­заж воен­но­го вре­ме­ни уси­ли­ва­ет их жела­ние про­жи­вать каж­дый день на пол­ную катуш­ку, а так­же их реши­мость начать что-то вме­сте. Щенок бежит впе­ре­ди них. Вре­мя от вре­ме­ни Клэр отпус­ка­ет руку Виа, под­би­ра­ет кусок дере­ва или сос­но­вую шиш­ку и бро­са­ет их перед собой. Или она бежит, пока не запы­ха­ет­ся, а щенок несёт­ся за ней по пятам.

Виа смот­рит ей вслед. Ему нра­вит­ся строй­ная фигу­ра Клэр, туго под­по­я­сан­ная тём­но-синим паль­то Крас­но­го Кре­ста, круг­лые, розо­вые, дет­ские щеки, густые каш­та­но­вые воло­сы, выби­ва­ю­щи­е­ся из-под шап­ки-ушан­ки. И он дума­ет, что она — самое доро­гое, что есть у него на све­те, и что через два дня она уедет в Париж. Он дове­ря­ет ей, дове­ря­ет тому, кто они есть для друг дру­га, и тому, что он назы­ва­ет немно­го пом­пез­но «их судь­бой». Одна­ко ко все­му про­че­му он весь­ма суе­вер­ный чело­век и не может отка­зать себе не посту­чать по дере­ву; а в кар­мане он все­гда дер­жит неф­ри­то­вую фигур­ку как талис­ман удачи.


Глава XXIII

Луна сто­ит высо­ко в небе, осве­щая им путь, слов­но это сол­неч­ный день. За немец­ким сос­но­вым лесом начи­на­ют­ся фран­цуз­ский сос­но­вый лес да поля. Клэр ведёт маши­ну, она не уста­ла, а ско­рее, взвин­че­на бод­ро­стью, кото­рую часто ощу­ща­ет, когда водит ночью. Через откры­тое окно она вды­ха­ет све­жий воз­дух и слу­чай­ный запах дере­вьев и зем­ли: это помо­га­ет ей не заснуть. Она насви­сты­ва­ет мело­дии шля­ге­ров и наци­о­наль­ных гим­нов, кото­рые выучи­ла в Бер­лине. Клэр как буд­то остав­ля­ет зиму поза­ди и направ­ля­ет­ся навстре­чу весне, навстре­чу сво­бод­ной, гар­мо­нич­ной, мир­ной жиз­ни. Она почти забы­ла, что не одна в машине.

На зад­них сиде­ни­ях креп­ко спят Виа и Леон де Розен. Один из них при дыха­нии изда­ёт сви­стя­щий звук, дру­гой вре­мя от вре­ме­ни хра­пит. Они по оче­ре­ди вели маши­ну с тех пор, как позд­но вече­ром выеха­ли из Бер­ли­на. Послед­ние 300 кило­мет­ров до Пари­жа на Клэр. Она реши­ла, что им сле­ду­ет поде­лить доро­гу меж­ду собой имен­но так, и двое муж­чин реши­ли не спо­рить. Теперь в обман­чи­вой ноч­ной тишине Клэр может более спо­кой­но поду­мать о при­чине этой поездки.

Дока­зать, что Виа нико­гда не при­над­ле­жал к крайне пра­во­му дви­же­нию «Ля Кагуль», ока­за­лось труд­нее, чем кто-либо мог пред­ста­вить. В Пари­же, в Мини­стер­стве юсти­ции, кто-то по-преж­не­му пре­пят­ству­ет рас­сле­до­ва­нию его дела. Леон де Розен высту­пил в защи­ту сво­е­го дру­га так, слов­но оно каса­лось его лич­но. Он сме­лый чело­век, при­вык­ший к тому, что­бы ему под­чи­ня­лись и что­бы его еди­но­душ­но цени­ли. Он счи­та­ет спра­вед­ли­вость важ­ной частью повсе­днев­ной борь­бы каж­до­го за луч­шую жизнь.

Но Леон де Розен не все­гда дипло­ма­ти­чен: ино­гда субъ­ек­тив­ность его зано­сит, вне зави­си­мо­сти от того, с кем он име­ет дело, вклю­чая Виа. Клэр вспо­ми­на­ет идеи, кото­ры­ми они обме­ня­лись в нача­ле поезд­ки. Она уже забы­ла подроб­но­сти, но пом­нит, что Леон реко­мен­до­вал Виа про­ве­сти пере­крест­ный допрос сво­их обвинителей.

Виа думал, что это доволь­но преж­де­вре­мен­но, ситу­а­ция ещё слиш­ком неяс­на. Но когда Клэр при­ка­за­ли сроч­но отвез­ти маши­ну ско­рой помо­щи обрат­но в Париж, он отло­жил свои дово­ды, и они оба реши­ли поехать вме­сте с ней. Виа, более суе­вер­ный, чем когда-либо, уви­дел в этом слу­чай­ном про­ис­ше­ствии поло­жи­тель­ный знак судь­бы, пер­вый знак того, что счаст­ли­вая звез­да воз­вра­ща­ет­ся к нему. «Я выпу­щу их, где они захо­тят, остав­лю маши­ну в гара­же, а потом поеду к роди­те­лям», — без­за­бот­но дума­ет Клэр. У неё уже есть место на обрат­ный рейс во вто­рой поло­вине дня, и она с нетер­пе­ни­ем ждет воз­мож­но­сти вер­нуть­ся в Бер­лин тем же вечером.

Солн­це под­ни­ма­ет­ся над мир­ной, покры­той росой сель­ской мест­но­стью. Клэр про­ез­жа­ет через всё ещё спя­щие дерев­ни, где толь­ко-толь­ко нача­ли кука­ре­кать пету­хи. Ей кажет­ся, что она может уло­вить аро­мат цве­тов и запах све­же­ис­пе­чен­но­го хле­ба. Она с удив­ле­ни­ем обна­ру­жи­ва­ет пей­за­жи, где сле­ды вой­ны уже исче­за­ют, или пей­за­жи, кото­рые чудес­ным обра­зом уце­ле­ли. Она испы­ты­ва­ет глу­бо­кую любовь к сель­ской мест­но­сти сво­ей роди­ны. Тихим голо­сом, что­бы не раз­бу­дить дво­их спя­щих муж­чин, она напе­ва­ет Шар­ля Трене:

Ветер в лесу дует ого-го-го,
Олень в стра­хе дела­ет то же самое,
Раз­би­тая посу­да изда­ёт гром­кий шум,
И мок­рые ноги заста­вят поли­цей­ско­го провалиться.
Но…

Бум,
Когда твоё серд­це колотится.

— Нет, Виа, я не могу, нет…

Клэр выса­ди­ла Розе­на в Пари­же и уже соби­ра­ет­ся тоже выса­дить Виа, как он вне­зап­но про­сит её поехать с ним наве­стить роди­те­лей. Клэр воз­ра­жа­ет, что их не пре­ду­пре­ди­ли, что они не будут ожи­да­ют пер­вой встре­чи с ней сего­дня, что они долж­ны быть луч­ше под­го­тов­ле­ны и уве­дом­ле­ны задол­го до это­го. Виа бол­та­ет о рус­ском госте­при­им­стве. Он отме­та­ет все её аргу­мен­ты один за дру­гим. Он наста­и­ва­ет с новой для неё лихо­ра­доч­ной стра­стью, слов­но это вопрос жиз­ни и смер­ти, как если бы это было вели­чай­шим дока­за­тель­ством люб­ви, кото­рое она мог­ла ему предо­ста­вить. Она воз­ра­жа­ет, что не спа­ла, что ей нуж­но умыть­ся, попра­вить при­чёс­ку и накра­сить­ся; нуж­но пере­одеть­ся из одеж­ды, пред­на­зна­чен­ной для путе­ше­ствий, во что-то более элегантное.

— Я здесь с тобой согла­шусь, Виа… Пер­вое впе­чат­ле­ние так важ­но… оно… оно… решающее!

— Тебя невоз­мож­но пред­ста­вить ещё более заме­ча­тель­ной, чем в тво­ей фор­ме Крас­но­го Креста.

Клэр слиш­ком уста­ла, что­бы про­дол­жать спо­рить, поэто­му она поз­во­ля­ет отве­сти себя к дому на ули­це Рену­ар, где живёт семья Виа. Пока они ждут лиф­та, он страст­но обни­ма­ет её, покры­вая её лицо поцелуями.

— Я так рад, что ты нако­нец позна­ко­мишь­ся с мои­ми роди­те­ля­ми. Так рад…

Виа жмёт на зво­нок, потом ещё раз, и потом в тре­тий раз более настой­чи­во. Он вне­зап­но стал очень нерв­ным и нетерпеливым.

— Како­го чёр­та они там возятся?

С той сто­ро­ны две­ри доно­сят­ся смут­ные зву­ки, кто-то шар­ка­ет туда-сюда и бор­мо­чет. Нако­нец, дверь откры­ва­ет­ся, и в квар­ти­ру вхо­дит Виа. Клэр оста­лась на лест­нич­ной пло­щад­ке, ото­ро­пев; перед ней сто­ят двое пожи­лых людей в хала­тах, а за ними она видит неопрят­ную ком­на­ту, на сто­ле ещё лежат остат­ки еды. Кто эта жен­щи­на в бигу­ди с уста­лой физио­но­ми­ей, смот­ря­щая на Клэр с таким же потря­сён­ным и удив­лён­ным выра­же­ни­ем лица?

Клэр раз­ва­ли­лась на ска­мей­ке на ули­це Фон­тен, охва­чен­ная живот­ной пани­кой. Про­хо­жим кажет­ся, что она вне­зап­но почув­ство­ва­ла недо­мо­га­ние, и они оста­нав­ли­ва­ют­ся, что­бы пред­ло­жить помощь, но, столк­нув­шись с её ярост­ным мол­ча­ни­ем и враж­деб­ным взгля­дом, сми­рив­шись, они про­дол­жа­ют свой путь. «Раз­би­тое серд­це», — шеп­чет кто-то в толпе.

Эти сло­ва эхом отда­ют­ся в её ушах. Она повто­ря­ет их несколь­ко раз, что­бы луч­ше уло­вить их смысл. Посколь­ку она застав­ля­ет себя дышать мед­лен­но, посте­пен­но тис­ки вокруг её гру­ди рас­слаб­ля­ют­ся, и вос­по­ми­на­ния вры­ва­ют­ся в неё столь же рез­кие, как фото­гра­фии. Она видит роди­те­лей Виа, их квар­ти­ру. Два сло­ва про­но­сят­ся в её голо­ве рефре­ном: урод­ство и бед­ность, бед­ность и урод­ство. Ей не пона­до­би­лось и деся­ти минут, что­бы заме­тить, какой бес­по­ря­док в ком­на­те, как пло­хо рас­став­ле­на мебель; повсю­ду были шали, гра­вю­ры, без­де­луш­ки, казав­ши­е­ся ей ужас­но без­вкус­ны­ми. Но если бы толь­ко это было всё… Преж­де все­го она видит его роди­те­лей. Она соб­ствен­ной пло­тью чув­ству­ет, как уни­жен­но они, долж­но быть, себя чув­ство­ва­ли, застиг­ну­тые врас­плох, в сво­их поно­шен­ных хала­тах, пол­ных дырок от сига­рет. Как мог Виа хотя бы на мгно­ве­ние поду­мать, что они будут в вос­тор­ге от подоб­но­го неожи­дан­но­го визи­та? Раз­ве он не мог не заме­тить слёз на гла­зах мате­ри, нелов­ких жестов, кото­рые она дела­ла, пыта­ясь снять свои неле­пые бигу­ди… Это была Клэр, кото­рая в поры­ве жало­сти, искрен­ней жало­сти инстинк­тив­но подо­шла к мате­ри Виа, что­бы обнять её и изви­нить­ся за их неудач­ный визит. Она всё ещё вспо­ми­на­ет, как согла­си­лась остать­ся на чай, а чай­ный сер­виз ока­зал­ся фар­фо­ро­вым, но таким ста­рым и обшар­пан­ным… Потом она ушла, под пред­ло­гом, что ей надо отвез­ти маши­ну на пар­ков­ку в гараж. Какое облег­че­ние пока­за­лось на их лицах… Почти что охот­но, они про­во­жа­ли её на лест­нич­ную пло­щад­ку… И этот Виа, выгля­дев­ший бла­жен­но счастливым…

«Какой кре­тин!» — Клэр про­из­но­сит вслух. «Какой жут­кий кре­тин!» — дума­ет она в горь­кой зло­бе; ни в коем момен­те, кажет­ся, он не чув­ство­вал себя хоть немно­го нелов­ко и не осо­зна­вал, что и она, и его роди­те­ли были охва­че­ны ужа­сом. Это он заду­мал их вне­зап­ную встре­чу, и он без зад­ней мыс­ли пред­по­ла­гал, что она будет счаст­ли­вой, и, вне вся­ко­го сомне­ния, в его гла­зах так оно и было. Одной его сле­по­ты ока­за­лось доста­точ­но, что­бы пре­вра­тить всё зло­счаст­ное утро в тра­ге­дию. Неле­пую трагедию.

Клэр заку­ри­ва­ет сига­ре­ту. С кри­сталь­ной ясно­стью она срав­ни­ва­ет свою семью с семьёй Виа. Это не про­сто две раз­ные наци­о­наль­но­сти — они живут в двух совер­шен­но раз­ных мирах. На ска­мей­ке на ули­це Жан де Лафон­тен, она нахо­дит­ся ров­но на пол­пу­ти меж­ду квар­ти­рой на аве­ню Тео­филь-Готье, 38, и квар­ти­рой на ули­це Рену­ар, 12А. Это иро­нич­ное гео­гра­фи­че­ское сов­па­де­ние не рас­сме­ши­ло: оно про­сто напом­ни­ло об её утрен­ней про­грам­ме. Раз­ве она не пла­ни­ро­ва­ла столь же неожи­дан­ный визит к сво­им роди­те­лям? На мгно­ве­ние она выхо­дит за пре­де­лы себя, что­бы пред­ста­вить, како­во было бы объ­явить им, что она разо­рва­ла помолв­ку. Ибо это имен­но то, о чём она сей­час дума­ет. Ей при­хо­дят на ум дру­гие вос­по­ми­на­ния, и она видит себя такой, какой она была год назад, на дру­гой ска­мей­ке воз­ле моста Алек­сандра III, помолв­лен­ной с Пат­ри­сом и обна­ру­жи­ва­ю­щей, что не хочет выхо­дить за него замуж. И сего­дня её охва­ти­ло то же уду­ша­ю­щее ощу­ще­ние, что она попа­ла в ловуш­ку. «Исто­рия повто­ря­ет­ся», — гово­рит она несколь­ко раз. Она чув­ству­ет непре­одо­ли­мое жела­ние пла­кать. И опять слы­шит ту же фра­зу, что про­хо­жие ска­за­ли все­го несколь­ко минут назад: «Раз­би­тое сердце».

Сно­ва в Бер­лине, в ком­на­те коке­ток, Клэр воро­ча­ет­ся и раз­мыш­ля­ет. Мисту зани­ма­ет почти всю кро­вать, у неё бес­по­кой­ный сон, и она бор­мо­чет бес­ко­неч­ную чере­ду слов, сто­нет и ловит ноч­ные кош­ма­ры. Их щенок Китц рас­тя­нул­ся во весь рост на ков­ре и вре­мя от вре­ме­ни похрю­ки­ва­ет. Он был очень рад уви­деть Клэр, когда она при­е­ха­ла, и она отве­ти­ла ему с бла­го­дар­но­стью. Нико­му из дево­чек она ниче­го не ска­за­ла о сво­ей встре­че с роди­те­ля­ми Виа, а о соб­ствен­ных роди­те­лях солга­ла. Как мог­ла она сознать­ся, что даже не пошла к ним, что в ито­ге гуля­ла одна по Сене, выку­ри­вая одну сига­ре­ту за дру­гой? Во вре­мя этих дол­гих и длин­ных блуж­да­ний она в пол­ной мере осо­зна­ла всё, что раз­де­ля­ло её с Виа, всё, что мог­ло сде­лать их брак невоз­мож­ным. Она так­же реши­ла ни с кем не обсуж­дать это и ниче­го не делать, пока имя Виа не будет пол­но­стью очи­ще­но. После это­го она поду­ма­ет на этот счёт.

Виа вер­нул­ся на сле­ду­ю­щий день во вто­рой поло­вине дня. Розен остал­ся в Пари­же, что­бы полу­чить послед­ние необ­хо­ди­мые доку­мен­ты. Двое муж­чин явля­ют­ся дове­рен­ны­ми лица­ми: вско­ре дело будет закры­то, и они смо­гут назна­чить дату сва­дьбы. Виа так счаст­лив, что убеж­да­ет Клэр пой­ти с ним на про­гул­ку в лес.

После дол­гой зимы вес­на, кажет­ся, насту­пи­ла рано. Руи­ны Бер­ли­на выгля­дят совсем ина­че при сол­неч­ном све­те. Люди запол­ня­ют ули­цы и леса воз­ле города.

Виа дер­жит Клэр за талию, и они быст­ро идут сквозь пер­вые дере­вья. Пья­ня­щий запах смо­лы и зем­ли, пят­ни­стый свет вет­вей, неожи­дан­ная мяг­кость воз­ду­ха — Клэр всё это охме­ля­ет. Неж­ные зелё­ные побе­ги обе­ща­ют цве­ты. Клэр стро­ит пла­ны на выход­ные. Через несколь­ко недель, навер­ное, через две, они вер­нут­ся сюда и собе­рут под­снеж­ни­ки, фиал­ки и пер­во­цве­ты. Она даже согла­ша­ет­ся научить­ся катать­ся вер­хом, пото­му что это люби­мый вид спор­та Виа. Чем даль­ше они ухо­дят в лес, тем мень­ше буду­щее видит­ся ей угро­жа­ю­щим. Она не забы­ла встре­чу с роди­те­ля­ми Виа, но теперь, когда она поки­ну­ла Париж и ока­за­лась в его объ­я­ти­ях, осталь­ное не кажет­ся таким уж важ­ным. Его роди­те­ли — два бед­ных при­зра­ка, а Виа — чело­век из пло­ти и кро­ви, живой, такой живой.

Китц с ними, он несет­ся дале­ко вперёд.

— Ох, какой же я рас­се­ян­ный! Я чуть не забыл отдать тебе то, за чем ездил в Париж, — гово­рит Виа.

Он доста­ёт из кар­ма­на паль­то потер­тую коро­боч­ку и про­тя­ги­ва­ет её Клэр. Посколь­ку она не реша­ет­ся открыть её, он дела­ет это за неё, берёт коль­цо из короб­ки и наде­ва­ет его на безы­мян­ный палец её левой руки.

— Это обру­чаль­ное коль­цо моей мате­ри. Она не хоте­ла его про­да­вать, пото­му что оно пред­на­зна­ча­лось моей буду­щей жене. Теперь оно твоё.

Впе­чат­лён­ная, Клэр смот­рит на золо­тое коль­цо с малень­ки­ми руби­на­ми и бриллиантами.


О жиз­ни извест­ных рос­сий­ских эми­гран­тов читай­те на ресур­сах автора:

теле­грам-канал Chuzhbina;

лите­ра­тур­ный и пуб­ли­ци­сти­че­ский блог;

блог об рус­ской эмиграции

твит­тер Facades & Flags.


Читай­те также:

— Париж XX века кисти рус­ских худож­ни­ков-эми­гран­тов;

— «Рос­сия-Го»: Ильф и Пет­ров о рус­ском Пари­же 1930‑х годов;

— «Запис­ки неже­ла­тель­но­го ино­стран­ца». О рус­ской эми­гра­ции в Пари­же 1920‑х годов.

Презентация книги «Концлагерь для динозавров» состоится в баре «Пивотека 465»

18 мая в баре «Пиво­те­ка 465» состо­ит­ся пре­зен­та­ция кни­ги Алек­сандра Бре­не­ра, Васи­лия Кузь­ми­на и Мад­му­а­зель Бон­но «Конц­ла­герь для динозавров».

Эпи­че­ская тра­ги­ко­ме­дия рас­ска­зы­ва­ет о стран­стви­ях послед­них рево­лю­ци­о­не­ров. Они наблю­да­ют раз­ные участ­ки Импе­рии, нося­щие назва­ния Швей­ца­рии, Гер­ма­нии, Нидер­лан­дов, Фран­ции… Но все мыс­ли и жела­ния геро­ев устрем­ле­ны в одно место, где воз­мож­но самое глав­ное и необ­хо­ди­мое — вос­ста­ние, кото­рое поло­жит конец Импе­рии. Это место, конеч­но, Рос­сия — вели­кая рево­лю­ци­он­ная мачеха.

На меро­при­я­тии выступят:

— соав­тор кни­ги, писа­тель и акти­вист Васи­лий Кузьмин;

— веду­щий теле­грам-кана­ла «я кни­го­но­ша» Тимур Селиванов;

— тём­ный куль­ту­ро­лог Роман Коро­лёв.

Когда: 18 мая, вос­кре­се­нье. Нача­ло в 18:00.

Где: Москва, Ново­да­ни­лов­ская набе­реж­ная 4А, стро­е­ние 1.

Выход бес­плат­ный, но нуж­на реги­стра­ция.


На нашем сай­те есть интер­вью с авто­ра­ми кни­ги — Алек­сан­дром Бре­не­ром и Васи­ли­ем Кузь­ми­ным.

7 апреля в цифровой прокат выходит адаптация «Снегурочки» Островского с Никитой Кологривым и Славой Копейкиным

Фильм «Холодное сердце» расскажет о жизни современной девушки в полупустой деревне.

В Музее Фаберже открылась выставка с картинами про транспорт

В экспозиции представлено более 80 работ преимущественно конца XX — начала XXI века.

12 апреля в «Пивотеке 465» пройдёт показ фильма «Большое космическое путешествие»

Фильм поставил Валентин Селиванов по пьесе Сергея Михалкова «Первая тройка, или Год 2001-й...».